Стилістика ділової мови - особливості офіційно-ділового стилю, правила складання ділових паперів, лексико-граматичні норми сучасної української мови

                         

лексики або містить запозичені корені, як-от: абстракт, адепт,
анормальний, еквівалент, екзальтація, індиферентний, інкорпорація,
інтенсифікувати, камарилья, конфіденційний, контингент, контак-
тування, нонсенс, паліатив, пасеїзм, пертурбація, пілігрим, прерога-
тива, профанувати, рафінованість, ремінісценція, ретроград, риго-
ризм, ритуал, третирувати, філістер, філіппіка тощо. До книжної
лексики належать деякі старослов’янізми: благоговійний, благовісник,
благоговіння, благоденство, благочестя, предтеча, пред’являти, со-
кровенний. За функціональною ознакою книжна лексика може бути
поділена на наукову, офіційно-ділову, газетно-публіцистичну.
У лексичній системі наукового стилю виділяють так звану загаль-
нонаукову лексику, уживану у будь-якій науковій галузі: досліджен-
ня, гіпотеза, умова, апробація, інтерпретація, дефініція, функція, кіль-
кість, класифікація, аналіз, синтез, аргумент, тотожність, систе-
матизація, диференціація тощо. Особливістю лексики наукового
стилю є також наявність термінів, тобто слів чи словосполучень, які
вживаються для точного позначення спеціальних понять.
Офіційно-ділова лексика переважає в ділових документах. Основ-
ними групами такої лексики є назви ділових паперів — заява, інс-
трукція, доповідна, пояснювальна записка, накладна, протокол, витяг
з протоколу, клопотання і т. ін., номенклатурні назви (назви установ,
службових осіб тощо) — міністерство, генеральна дирекція, генераль-
ний прокурор, директор, інспектор, начальник відділу збуту, диспет-
чер служби руху, завідувач лабораторії, секретар-референт, менед-
жер з персоналу тощо, абревіатури для позначення номенклатурних
назв — МЗС (Міністерство закордонних справ), ВАТ (відкрите акці-
онерне товариство), ЗАТ (закрите акціонерне товариство), НДІ (на-
уково-дослідний інститут), БМУ (будівельно-монтажне управління),
ДОК (деревообробний комбінат), АГЧ (адміністративно-господар-
ська частина), КБ (конструкторське бюро), ПММ (пально-мастильні
матеріали), ДСП (деревностружкова плита). Прикладами офіційних
слів і словосполучень є також реквізит, обсяг коштів, довіритель, по-
зивач, відповідальний наймач, ухвалити, уповноважувати, визнати
недійсним, рекомендувати, зобов’язати, передати повноваження, ого-
лосити подяку, оголосити догану, реєстраційний номер, подати у
відставку.
До найбільш поширених серед газетно-публіцистичної лексики
належать такі групи слів: 1) суспільно-політична лексика — демо-
кратія, гласність, багатопартійність, свобода слова, толерантність
58