Journal of Arabic and Islamic
Studies
IBN FA®DL£AN AND THE R£USIYYAH*
Cambridge
[ABSTRACT:] Ibn
Fadl¢an's account of the caliphal embassy from Baghdad to the King of the Volga
Bulgh¢ars in the early fourth/tenth century is one of our principal, textual
sources for the history, ethnogenesis and polity formation of a number of
tribes and peoples who populated Inner Asia. Of especial significance is his
description of a people whom he calls the R¢usiyyah. Attempts to identify this
people have been the stuff of controversy for almost two centuries and have
largely focused on how this description can be made to contribute to the
Normanist Controversy (the principal, but by no means the only, controversy
concerns the extent of Viking involvement in the creation of Russia). This
article provides a fresh, annotated translation of Ibn Fadl¢an's passage and
considers a multiplicity of identities for the R¢usiyyah.
Ibn Fadl¢an’s account of his
participation in the deputation sent by the Caliph al-Muqtadir in the year 921
A.D. to the King of the Bulgh¢ars of the Volga, in response to his request for
help, has proved to be an invaluable source of information for modern scholars
interested in, among other subjects, the birth and formation of the Russian
state, in the Viking involvement in northern and eastern Europe, in the Slavs
and the Khazars. It has been analyzed and commented upon frequently and forms
the substance of many observations on the study of the ethnography and
sociology of the peoples concerned. Yet it is no exaggeration to say that, with
a few very conspicuous exceptions, the majority of the scholars who refer to
it, who base their observations upon it and who argue from it, are at best
improperly familiar with classical Arabic. In the case of the people known as
the R¢usiyyah, for example, two modern commentators have surveyed Ibn Fadl¢an’s
Kit¢ab, or a portion of it, and have all too hastily identified the R¢us,
variously, as the Vikings[1] and the
Russians,[2] a
scholarly commonplace among those involved [2] in the Normanist debate. Both authors
give the impression that they are blissfully unaware that their identifications
may be contentious or that the R¢us have now been the subject of heated debate
for more than one and a half centuries, though in later years the balance has
swung in favour of the Normanists. Pavel Dolukhanov, however, a leading
authority on the archaeology of the period, in his The Early Slavs: Eastern
Europe from the Initial Settlement to the Kievan Rus, Harlow, 1996, is the
most sophisticated and persuasive exponent of an essentially anti-Normanist,
pro-Slav stance. There are numerous translations of the work into European
languages.[3]
It is the
nature of the accuracy of Ibn Fadl¢an’s report which interests me in this
study. I shall concentrate on a test case: the section of the Kit¢ab devoted
to the R¢usiyyah. My interest in this passage was occasioned by the three and a
half years which I spent as Senior Lecturer in Arabic at the University [3] of Oslo,
where, among scholars interested in the Vikings, as indeed among scholars
generally, it is widely assumed that the R¢us were Scandinavians of eastern
Swedish origin and where there are those who cast aspersions upon Ibn Fadl¢an’s
veracity as an observer.[4] In a
companion piece I have attempted to set the Kit¢ab, and this section in
particular, within a wider textual context.[5] Ibn
Fadl¢an’s cultural chauvinism does not, however, in my opinion, necessitate a
total rejection of his veridicality.
The translation and commentary of the
following passage benefited from the observations of Kjellfrid Nome and Ulla
Stang Dahl, students in the Arabic Storfag at Oslo (1995), with whom I read the
work.
I am not convinced that by
R¢us/R¢usiyyah our text means either the Vikings or the Russians specifically.
I am neither a Normanist nor an anti-Normanist. The Arabic sources in general quite
simply do not afford us enough clarity. The tendency among scholars is to
presume that different Arab authors mean the same thing when they apply the
names R¢us or Maj¢us to the people they describe.[6] After a
perusal of the sources, this strikes me as a perilous presumption. It is a
distinct possibility that the medieval Arabs themselves were perplexed as to
the exact identity of the R¢us, confusing, say, two different peoples.[7] This,
indeed, is the conclusion which Mel’nikova and Petruchkin (as reported by
Dolukhanov, 190) draw, arguing that:
Arab writers who often used the word ‘ar-rus’ never attached to it any
ethnic significance. They viewed the ‘ar-rus’ as warriors and merchants
regardless of their ethnic [4] affiliation. The
same applies to Byzantine sources, which often mentioned ‘people calling
themselves the Ross’ (Rhos), who in reality were groups of Scandinavians
accomplishing various missions.
Although Mel’nikova and Petruchkin seem
both to have their cake and to eat it (by evaluating unequally both sets of
linguistic evidence—consistency on the part of the Greeks, inconsistency on the
part of the Arabs), their assessment of the Arab sources is judicious. Each
reference ought to be evaluated on its own merits. To avoid prejudicing the
issue, I have therefore retained the transliterated form R¢us and R¢usiyyah and
have generally referred to peoples and places in accordance with Ibn Fadl¢an’s
own usage.
In 1970 I. P. …Saskol’skij, in a survey
of modern trends within the Normanist problem (“Recent Developments in the
Normanist Controversy,” in Varangian Problems, Scando Slavica Supplementum 1
[Copenhagen 1970, 21–38], hereafter VP), called for a reassessment and
thorough scrutiny of “the Oriental (Arabic and Persian) sources on the history
of ancient Rus’” (31). This is now available in Golden’s thorough article in
the Encyclopaedia of Islam referred to above (n. 3). Golden (621)
concludes the section on “The Origins of the R¢us” as follows:
The evidence is highly circumstantial at best. Given the complexities of
their conjectured origins, it may, nonetheless, not be amiss to view the R¢us
at this stage of their development, as they began to penetrate Eastern Europe,
not as an ethnos, in the strict sense of the term, for this could shift as new
ethnic elements were added, but rather as a commercial and political
organisation. The term was certainly associated with maritime and riverine
traders and merchant-mercenaries/pirates of “Sak¢aliba” stock (Northern and
Eastern European, Scandinavian, Slavic and Finnic).
Dolukhanov (197) characterizes the
Kievan Rus’ as “a loose confederation of regional arenas of power with strong
separatist trends”. In a time of such manifest change and lack of imposition of
cultural uniformity, it would be unwise to look for unanimous consistency among
the R¢us, each group of whom may have represented a variable level of ethnic
assimilation. These are cautious appraisals[8] according
to which the R¢us appear as a more fluid social unit than recent scholarship has
hitherto, often with its interests firmly vested in nationalist concerns, been
willing to acknowledge. The R¢usiyyah in the passage which follows are a fine
example of ethnic/social fluidity, [5] combining, as Ibn Fadl¢an portrays them
(assuming, of course, that he has not himself confused two distinct peoples,
either with or without the ethnonym R¢us), both essentially Varangian
(costumary, among others) and Khazarian (regal) ethnic traits.[9] It is
quintessentially this fluidity that must be determined.
TRANSLATION
I saw the R¢usiyyah when they had
arrived on their trading expedition[10] and had
disembarked at the River £Atil.[11] I have
never seen more perfect physiques than theirs—they are like palm trees,[12] are fair
and reddish,[13] and do not
wear the qurçtaq or the caftan. The man wears a cloak with which he
covers one half of his body, leaving one of his arms uncovered.[14] Every one
of [6] them
carries an axe,[15] a sword
and a dagger[16] and is
never without all of that which we have mentioned. Their swords are of the
Frankish variety, with broad, ridged blades.[17] Each man,
from the tip of his toes to his neck, is covered in dark-green lines,[18] pictures
and such like. Each woman has, on her breast, a small disc, tied <around her
neck>, made of either iron, silver, copper or gold, in relation to her
husband’s financial and social worth. Each disc has a ring to which a dagger is
attached, also lying on her breast.[19] Around [7] their necks
they wear bands of gold and silver.[20] Whenever a
man’s wealth reaches ten thousand dirhams, he has a band made for his wife; if
it reaches twenty thousand dirhams, he has two bands made for her—for every ten
thousand more, he gives another band to his wife. Sometimes one woman may wear
many bands around her neck. The jewellery which they prize the most is the
dark-green ceramic beads which they have aboard their boats[21] and which
they value very highly: they purchase beads for a dirham a piece and string
them together as necklaces for their wives.[22]
They are the filthiest of all All¢ah’s
creatures: they do not clean themselves after excreting or urinating or wash
themselves when in a state of ritual impurity (i.e., after coitus) and do not
<even> wash their hands after food.[23] [8] Indeed they
are like asses that roam <in the fields>.
They arrive from their territory (min
baladi-him) and moor their boats by the £Atil (a large river), building on
its banks large wooden houses.[24] They [9] gather in
the one house in their tens and twenties, sometimes more, sometimes less. Each
of them has a couch on which he sits. They are accompanied by beautiful slave
girls for trading. One man will have intercourse with his slave-girl while his
companion looks on. Sometimes a group of them comes together to do this, each
in front of the other. Sometimes indeed the merchant will come in to buy a
slave-girl from one of them and he will chance upon him having intercourse with
her, but <the R¢us> will not leave her alone until he has satisfied his
urge. They cannot, of course, avoid washing their faces and their heads each
day, which they do with the filthiest and most polluted water imaginable. I
shall explain. Every day the slave-girl arrives in the morning with a large
basin containing water, which she hands to her owner. He washes his hands and
his face and his hair in the water, then he dips his comb in the water and
brushes his hair, blows his nose and spits in the basin. There is no filthy
impurity which he will not do in this water. When he no longer requires it, the
slave-girl takes the basin to the man beside him and he goes through the same
routine as his friend. She continues to carry it from one man to the next until
she has gone round everyone in the house, with each of them blowing his nose
and spitting, washing his face and hair in the basin.[25]
The moment their boats reach this dock[26] every one
of them disembarks, carrying bread, meat, onions, milk and alcohol (nab³dh),[27] and goes
to a tall piece of wood set up <in the ground>. This piece of wood has a
face like the face of a man and is surrounded by small figurines behind which
are long [10] pieces of
wood set up in the ground.[28]
<When> he reaches the large figure, he prostrates himself before it and
says, “Lord, I have come from a distant land, bringing so many slave-girls
<priced at> such and such per head and so many sables <priced at>
such and such per pelt.”[29] He
continues until he has mentioned all of the merchandise he has brought with
him, then says, “And I have brought this offering,” leaving what he has brought
with him in front of the piece of wood, saying, “I wish you to provide me with
a merchant who has many d³n¢ars and dirhams[30] and who
will buy from me whatever I want <to sell> without haggling over the
price I fix.”[31] Then he
departs. If he has difficulty in selling <his goods> and he has to remain
too many days, he returns with a second and third offering. If his wishes prove
to be impossible he brings an offering to every single one of those figurines
and seeks its intercession, saying, “These are the wives, daughters and sons of
our Lord.”[32] He goes up
to each figurine in turn and questions it, begging its [11] intercession
and grovelling before it. Sometimes business is good and he makes a quick sell,
at
which point he will say, “My Lord has satisfied my request, so I am required to
recompense him.” He procures a number of sheep or cows and slaughters them,
donating a portion of the meat to charity[33] and taking
the rest and casting it before the large piece of wood and the small ones
around it. He ties the heads of the cows or the sheep to that piece of wood set
up in the ground.[34] At night,
the dogs come and eat it all, but the man who has done all this will say, “My
Lord is pleased with me and has eaten my offering.”[35]
When one of them falls ill, they erect
a tent away from them and cast him into it, giving him some bread and water.
They do not come near him or speak to him, indeed they have no contact with him
for the duration of his illness, especially if he is socially inferior or is a
slave. If he recovers and gets back to his feet, he rejoins them. If he dies,
they bury him, though if he was a slave they leave him there as food for the
dogs and the birds.[36] [12]
If they catch a thief or a bandit, they
bring him to a large tree and tie a strong rope around his neck. They tie it to
the tree and leave him hanging there until <the rope>[37] breaks,
<rotted away> by exposure to the rain and the wind.[38]
I was told that when their chieftains
die, the least they do is to cremate them.[39] I was very
keen to verify this, when I learned of the death of one of [13] their great
men. They placed him in his grave (qabr) and erected a canopy[40] over it
for ten days, until they had finished making and sewing his <funeral
garments>.[41] [14]
In the case of a poor man[42] they build
a small boat, place him inside and burn it. In the case of a rich man, they
gather together his possessions and divide them into three, one third for his
family, one third to use for <his funeral> garments,[43] and one
third with which they purchase[44] alcohol
which they drink on the day when his slave-girl kills herself[45] and is
cremated together with her master.[46] (They are
addicted to alcohol, which they drink night and day. Sometimes one of them dies
with the cup still in his hand.)[47]
When their chieftain dies, his family
ask his slave-girls and slave-boys, “Who among you will die with him?” and some
of them reply, “I shall.” Having said this, it becomes incumbent upon the
person and it is impossible ever to turn back. Should that person try to, he is
not permitted to do so. It is usually slave-girls who make this offer.
When that man whom I mentioned earlier
died, they said to his slave-girls, “Who will die with him?” and one of them
said, “I shall.” So they placed
[15] two slave-girls[48] in charge
of her to take care of her and accompany her wherever she went, even to the
point of occasionally washing her feet with their own hands. They set about
attending to the dead man, preparing his clothes for him and setting right all
he needed. Every day the slave-girl would drink <alcohol> and would sing
merrily and cheerfully.[49]
On the day when he and the slave-girl
were to be burned I arrived at the river where his ship was. To my surprise I
discovered that it had been beached and that four planks of birch (khadank)
and other types of wood had been erected for it. Around them wood had been
placed in such a way as to resemble scaffolding (an¢ab³r).[50] Then the
ship was hauled and placed on top of this wood.[51] They
advanced, going to and fro <around the boat> uttering words which I did
not understand, while he was still in his grave and had not been exhumed.
Then they produced a couch and placed
it on the ship, covering it with quilts <made of> Byzantine silk brocade
and cushions <made of> Byzantine silk brocade. Then a crone arrived whom
they called the “Angel of Death” and she spread on the couch the coverings we
have mentioned. She is responsible for having his <garments> sewn up and
putting him in order[52] and it is she
who kills the slave-girls. I myself saw her: a gloomy, corpulent woman, neither
young nor old.[53]
When they came to his grave, they
removed the soil from the wood and then removed the wood, exhuming him
<still dressed> in the iz¢ar in which [16] he had died.
I could see that he had turned black because of the coldness of the ground.
They had also placed alcohol, fruit and a pandora (çtunb¢ur)[54] beside him
in the grave, all of which they took out. Surprisingly, he had not begun to
stink and only his colour had deteriorated. They clothed him in trousers,
leggings (r¢an), boots, a qurçtaq, and a silk caftan with golden
buttons,[55] and placed
a silk qalansuwwah <fringed> with sable on his head. They carried
him inside the pavilion[56] on the
ship and laid him to rest on the quilt, propping him with cushions. Then they
brought alcohol, fruit and herbs (rayh¢an)[57] and placed
them beside him. Next they brought bread, meat and onions, which they cast in
front of him, a dog, which they cut in two and which they threw onto the ship,
and all of his weaponry, which they placed beside him. They then brought two
mounts, made them gallop until they began to sweat, cut them up into pieces and
threw the flesh onto the ship.[58] They next
fetched two cows, which they also cut up into pieces and threw on board, and a
cock and a hen, which they slaughtered and cast onto it.[59] [17]
Meanwhile, the slave-girl who wished to
be killed was coming and going, entering one pavilion after another. The owner of
the pavilion would have intercourse with her and say to her, “Tell your master
that I have done this purely out of love for you.”
At the time of the evening prayer on
Friday they brought the slave-girl to a thing that they had constructed, like a
door-frame. She placed her feet on the hands of the men and was raised above
that door-frame. She said something and they brought her down. Then they lifted
her up a second time and she did what she had done the first time. They brought
her down and then lifted her up a third time and she did what she had done on
the first two occasions. They next handed her a hen. She cut off its head and
threw it away. They took the hen and threw it on board the ship.[60] [18]
I quizzed the interpreter about her actions and he said, “The first time
they lifted her, she said, ‘Behold, I see my father and my mother.’ The second
time she said, ‘Behold, I see all of my dead kindred, seated.’ The third time
she said, ‘Behold, I see my master, seated in Paradise. Paradise is beautiful and
verdant. He is accompanied by his men and his male-slaves. He summons me, so
bring me to him.’”[61] So they brought her to the ship and she removed two bracelets that she
was wearing, handing them to the woman called the “Angel of Death,” the one who
was to kill her. She also removed two anklets that she was wearing, handing
them to the two slave-girls who had waited upon her: they were the daughters of
the crone known as the “Angel of Death.” Then they lifted her onto the ship but
did not bring her into the pavilion. The men came with their shields and sticks
and handed her a cup of alcohol over which she chanted and then drank. The
interpreter said to me, “Thereby she bids her female companions farewell.” She
was handed another cup, which she
[19] took and chanted for a long
time, while the crone urged her to drink it and to enter the pavilion in which
her master lay.[62] I saw that she was befuddled and wanted to enter the pavilion but she
had <only> put her head into the pavilion <while her body remained outside
it>.[63] The crone grabbed hold of her head and dragged her into the pavilion,
entering it at the same time. The men began to bang their shields with the
sticks so that her screams could not be heard and so terrify the other
slave-girls, who would not, then, seek to die with their masters.[64]
Six men entered the pavilion and all had intercourse with the
slave-girl.[65] They laid her down beside her master and two of them took hold of her
feet, two her hands. The crone called the “Angel of Death” placed a rope around
her neck in such a way that the ends crossed one another (mukh¢alafan)
and handed it to two <of the men> to pull on it. She advanced with a
broad-bladed dagger and began to thrust it in and out between her ribs, now
here, now there, while the two men throttled her with the rope until she died.[66] [20]
Then the deceased’s next of kin approached and took
hold of a piece of wood and set fire to it. He walked backwards, with the back
of his neck to the ship, his face to the people, with the lighted piece of wood
in one hand and the other hand on his anus, being completely naked.[67] He ignited
the wood that had been set up under the ship after they had placed the
slave-girl whom they had killed beside her master. Then the people came forward
with sticks and firewood. Each one carried a stick the end of
which he had set fire to and which he threw on top of the wood. The wood
caught fire, and then the ship, the pavilion, the man, the slave-girl and all
it contained. A dreadful wind arose and the flames leapt higher and blazed
fiercely.
One of the R¢usiyyah stood beside me and I heard
him speaking to my interpreter. I quizzed him about what he had said, and he
replied, “He said, ‘You Arabs are a foolish lot!’” So I said, “Why is that?”
and he replied, “Because you purposely take those who are dearest to you and
whom you hold in highest esteem and throw them under the earth, where they are
eaten by the earth, by vermin and by worms, whereas we burn them in the fire
there and then, so that they enter Paradise immediately.” Then he laughed loud
and long. I quizzed him about that <i.e., the entry into Paradise> and he
said, “Because of the love which my Lord feels for him. He has sent the wind to
take him away within an hour.”[68] Actually, [21] it took scarcely
an hour for the ship, the firewood, the slave-girl and her master to be burnt
to a fine ash.
They built something like a round hillock over the
ship, which they had pulled out of the water, and placed in the middle of it a
large piece of birch (khadank) on which they wrote the name of the man
and the name of the King of the R¢us. Then they left.[69]
He
(Ibn Fadl¢an) said: One of the customs of the King of the R¢us is that in his
palace he keeps company with four hundred of his bravest and most trusted companions;
they die when he dies and they offer their lives to protect him.[70] Each of them has a slave-girl who
waits on him, washes his head and prepares his food and drink, and another with
whom he has coitus. These four hundred <men> sit below his throne, which
is huge and is studded with precious stones. On his throne there sit forty
slave-girls who belong to his bed. Sometimes he has coitus with one of them in
the presence of those companions whom we have mentioned. He does not come down
from his throne. When he wants to satisfy an urge, he satisfies it in a salver.
When he wants to ride, they bring his beast up to the [22] throne, whence he mounts it, and when
he wants to dismount, he brings his beast <up to the throne> so that he
can dismount there. He has a vicegerent who leads the army, fights against the
enemy and stands in for him among his subjects.[71]
****************
Foote and Wilson (408 and 411) make the
following comment:
Ibn Fadlan . . . writes as an eyewitness, and although there is no reason
to doubt his general accuracy, we must bear a number of factors in mind before
generalizing on the basis of his account. It is the funeral of a rich and
important man; it is a funeral by cremation; it took place in Russia (and many
Russian scholars do not accept it as a description of a Scandinavian ceremony),
where the Norsemen had been subject to foreign influence, perhaps especially
from the Volga Turks; finally, some things in the account can only have been
obtained by Ibn Fadlan through an interpreter. . . . Striking elements in this
description, such as the ‘Angel of Death,’ the ritual intercourse, and the wary
and naked kindler of the pyre, cannot be paralleled in Norse sources, and other
items—the ‘door-frame’ object and the vision of paradise ‘beautiful and
green’—are too vague to provide secure links. These things can be neither
accepted nor rejected as widespread features of Norse burial rites, but there
remain a good many other details that are reflected in our archaeological and [23] literary sources.[72]
As for the identity of the people
called R¢us in this account, there are a number of possibilities:
(i) they are Scandinavians, in
particular the eastern Swedish tribe known by this name: a group of elite
merchant-pirates operating out of Ladoga and Rîrik’s Hill-Fort;
(ii) they are an autochthonous people,
the ethnic group known as the Rus’ who took their name from the river Ros’;
(iii) the account represents a
conflation of at least two distinct ethnic groups, of eastern (Slavic) and
northern (Scandinavian) provenance known to the Arabs indistinguishably as R¢us
and influenced by ideas about the people known as the Maj¢us and the
Saq¢alibah;
(iv) the people described are a people
in the process of ethnic, social and cultural adaptation and assimilation—the
process whereby the Scandinavian R¢us became the Slavic Rus’, having been
exposed to the influence of the Volga Bulgh¢ars and the Khazars;
(v) Ibn Fadl¢an has mistakenly
identified a group of Kievan chieftains on an expedition to extort tribute from
the Slavs (usually in the form of marten furs) as merchant-warriors on a
trading mission, basing his interpretation on his acquaintance with the R¢us as
merchants;
(vi) it is erroneous to think of an
ethnos with a distinct identity, as opposed to a multi-ethnic confederation
based on common economic and political objectives (Golden’s solution, given
above), which confederation would have been subject to a preponderant
Scandinavian influence;
(vii) the textual history of the Kit¢ab,
taken in conjunction with the religious prejudice of the author (as evinced in
the depiction of R¢us sexual customs and the Islamicization of Valhalla), is
too problematical to permit any conclusions to be drawn from the work.
I hold that we are here given a picture
of a people in the process of ethnic, social and cultural adaptation,
assimilation and absorption, one typical of “the chameleon-like character of
the Viking abroad, adapting himself to his surroundings where he saw something
he thought was good; merely imposing his economic and administrative will on an
area” (Wilson, VP, 111).[73] [24] This would
account for the absence of any signs of cultural impact left by the Varangians,
in the form of toponyms, nomenclature, and linguistic calques (see Dolukhanov,
190, and Logan, 203). As Dolukhanov (195) put it:
The Varangians were rapidly incorporated into the Slav
‚elite, acquiring Slavic names, language and habits, and losing the remains of
their Scandinavian identity.
To corroborate this point, I would like
to refer to Martin Carver’s recent theories concerning the composite (the word
he uses is “poetic”) nature of the burial at Sutton Hoo, a ceremonial
performance which was expressive of the political, cultural and religious
aspirations of Anglo-Saxon England, a declaration of regal alignment with pagan
Scandinavia and rejection of Christian Kent.[74] We can no
longer countenance those arguments which interpret the burial as a fixed,
immutable event, for such contentions, by positing the burial ceremony as
static and unchangeable, consider it determinative of ethnos rather than
vice-versa.
Ibn Fadl¢an’s traders are the
mercantile warrior elite who placed themselves firmly at the top of the Slavic
social scale, and his picture attests to the fluidity of the process of cultural
and racial intermingling, a fluidity which many commentators, with an agenda
very decidedly their own, have wished to neglect, curtail or abandon:
The
principal historical question is not whether the Rus were Scandinavians or
Slavs, but, rather, how quickly these Scandinavian Rus became absorbed into
Slavic life and culture. . . . In 839 the Rus were Swedes; in 1043 the Rus were
Slavs. Sometime between 839 and 1043 two changes took place: one was the
absorption of the Swedish Rus into the Slavic people among whom they settled,
and the second was the extension of the term ‘Rus’ to apply to these Slavic
peoples by whom the Swedes were absorbed. (Logan, 203)
Ibn Fadl¢an’s account sheds valuable
light on the celerity of this process of assimilation and absorption, which was
accomplished in the space of two centuries.[75]
The preceding discussion has been
largely, though not exclusively, philological, [25] focussed on
a process of historical identification. There are, of course, other riches in
Ibn Fadl¢an’s text. His observations on the importance of slaves in the R¢us
world, as chattels and items of trade, suggest, in the context of master-slave
relations depicted in the text, the reasons for the celerity of the process of
cultural assimilation, from Viking to Slav. Ibn Fadl¢an is himself fascinated
by the artefacts of the R¢us; their trimetalism, clothing, domestic
arrangements and the textiles which constituted the funerary pomp of the dead
chieftain. He also provides useful observations on the (un)suitability of the
R¢us as potential members of the Islamic polity, and stresses their very
distinct alterity to a Muslim audience.
Perhaps, from an exclusively Arabic
perspective, the most remarkable feature of this account of the R¢us is the
impression it conveys of being essentially detached, indeed its almost
scientific character, eschewing, by and large, the improbable, and blatantly
fictitious, blemishes which loom all too large in the majority of the accounts
of foreigners and foreign lands found in Arabic geographical and travel works.[76] It is a
consciously restrained narrative, which does not balk at the opportunity to
point to the cultural and religious superiority of Islam, but which is not
drawn by this impulse into wildly extravagant tales, which often pruriently
dwell on sexual improprieties. The account is not, with minor exceptions, a
fusion of tall tales appropriate to a male assembly,[77] the
audience which proved very influential in shaping so much of the Arabic
narrative style in the classical period, but is passably ‘ethnographic’
observation, generally divested of rhetorical filigree and of the propensity
for risqu‚e elaboration and the fantastic. The atmosphere of the all-male majlis,
the salon, with its entertaining anecdotes and ribald improprieties, is
lacking. Avoidance of such an atmosphere obtains throughout the Kit¢ab.
* I am grateful to the participants of the Middle
Eastern History Seminar, Department of Near Eastern Studies, New York
University, who discussed a version of this article on 14.4.1997, and in
particular to Dr. Ariel Salzmann, the discussant on that occasion, for her
stimulating and pertinent remarks.
[1] J. B.
Simonsen, Vikingerne ved Volga, Wormianum: Hîjbjerg, 1981 (a Danish translation
of the R¢usiyyah passage with annotation and a general introduction).
[2] P. G.
Donini, Arab Travelers and Geographers, London, 1991. Donini offers a version based on T. Lewicki’s
translation into French: “Les rites fun‚eraires pa¾ens des slaves occidentaux
et des anciens Russes d’apr†es les relations—remontant surtout au IX–Xe
si†ecles—des voyageurs et des ‚ecrivains arabes,” Folia Orientalia 5
(1963). Note that F. Donald Logan in his The Vikings in History,
London, 1991, relies on Smyser’s version (see following note), itself a
translation of European (largely Togan’s German and Canard’s French)
translations of the Arabic.
[3] For a full
bibliography of Russian and other works, see the very fine article by P. B.
Golden, “R¢us,” EI2, viii, 618–29, and the French
translation of the Kit¢ab by M. Canard, “La relation du voyage d’Ibn
Fadlˆan chez les Bulgares de la Volga,” Annales de l’Institut d’Etudes
Orientales de l’Universit‚e d’Alger (1958): 41–116, not mentioned by
Golden. Further, partial, versions (in English) are given by C. Waddy, in Antiquity
(1934): 58 ff., E. O. G. Turville-Petre, Myth and Religion
of the North: The Religion of Ancient Scandinavia, London, 1964, 272–73, J.
Simpson, Everyday Life in the Viking Age, London, 1967, 111–13, 196–200,
S. M. Stern and R. Pinder-Wilson, in P. Foote and D. Wilson, The Viking
Achievement, London, 1970, 408–11. Other versions are A. S. Cook, “Ibn
Fadl¢an’s Account of Scandinavian Merchants on the Volga,” Journal of
English and Germanic Philology 33 (1923): 54–63 (reprinted in A. R. Lewis, The
Islamic World and the West, A.D. 622–1492, New York, 1970), A. F. Major,
“Ship Burials in Scandinavian Lands and the Beliefs That Underlie Them,” Folklore
35 (1924): 113–50 and H. M. Smyser, “Ibn Fadl¢an’s Account of the R¢us with
Some Commentary and Some Allusions to Beowulf,” in J. B. Bessinger and R. P.
Creed (eds.), Franciplegius: Medieval and Linguistic Studies in Honor of
Francis Peabody Magoun, Jr., New York, 1965, 92–119. Mention should be made
of Harris Birkeland’s Norwegian translation of A. Seippel’s edition of Y¢aq¢ut
and related texts (Rerum Normannicorum Fontes Arabici, Oslo, 1896): Nordens
historie i middelalderen etter arabiske kilder, Oslo, 1954, 17–24, and Stig
Wikander’s Swedish translation, Araber, Vikingar, V¦arangar, Lund, 1978,
31–72.
[4] Accounts
of this nature by foreigners, usually Muslims or Christians, like the eleventh
century Adam of Bremen (on whom, see P.H. Sawyer, Kings and Vikings:
Scandinavia and Europe AD 700–1100, Routledge, 1996, 17–18, and his
verdict, on page 23), should of course be put first in their own cultural
context. Their manifest and latent chauvinism does not, however, of itself
necessitate rejection of their validity, but rather an informed and cautious,
albeit not unexacting, appraisal.
[5] “Pyrrhic
Scepticism and the Conquest of Disorder: Prolegomena to the Study of Ibn
Fadl¢an,” in the proceedings of a conference held at Pazmany Peter University,
Hungary, 1999 (forthcoming). There is an unavoidable degree of overlap between
these two articles.
[6] The
importance of fire-worship among the Slavs features prominently in Arab
accounts: P. B. Golden, “al-Sak¢aliba,” EI2, viii, 876–87.
See further M. Gimbutas, The Slavs, London, 1971, 151–70.
[7] See the remarks of Golden, “al-Sak¢aliba,” 872
and Canard on the ethnonym âaq¢alibah which designates “toutes sortes de
peuples du nord-est de l’Europe, Finnois, Bulgares, Burçt¢as, Turcs (et mˆeme
Germains)” (49).
[8] Sawyer
(27) notes “that many Islamic writers only had vague, and often muddled ideas
of the situation in Russia. They depended on information that had passed
through many hands or mouths, and sometimes they caused further complications
by their attempts to interpret earlier ‘authorities’ and make them fit.” He
recognises that the R¢us were of Scandinavian origin (29).
[9] The text
used is S. Dahh¢an, Ris¢alat Ibn Fadl¢an, Damascus, 1959.
[10] Sawyer, Kings
and Vikings, considers the Vikings to have been pirates who extorted
tribute and plundered goods, in which they subsequently traded. The furs and
slaves which Ibn Fadl¢an mentions were favourite forms of tribute which they
would have coerced the local population into paying.
[11] Logan
(197) comments that “near a bend in the Volga—close to modern Kazan—an
international trading place existed at Bulgar, and here merchants of many
nations traded.” On the nature of this disembarkation point see below note 28.
Itil (in Ibn Fadl¢an’s account, £Atil) was the capital of the Khazars on the
Volga, near its confluence with the Caspian Sea.
[12] On the
height of the Viking peoples, comparing evidence from Lund and Denmark, see E.
Roesdahl, Viking Age Denmark, London, 1982, 18–19. I have used
Roesdahl’s book with care, selecting only those features which seem to me to be
relevant to the Vikings in general. Viking Denmark was, of course, different
from Viking Sweden, where the R¢us, according to the traditional Normanist
view, are supposed to have originated, and Viking Norway. Unlike Norway,
however, but like eastern Sweden, it was more involved in the Baltic area.
Indeed, Roesdahl’s book is a good indication of how varied, multifarious and
fluent Viking society could be within one country. The Vikings owe much of
their success to their malleability and readiness to adapt.
[13] Golden,
“al-Sak¢aliba,” notes “the close association, in the Islamic geographical
literature, of a certain fair-haired, ruddy complexioned population type of
Eurasia with the Slavs”.
[14] “The
appearance of male dress can for the most part only be reconstructed from
pictures in Norway and Sweden; only a few exist in Denmark. As for centuries
before and after the Viking Age, it consisted of trousers (wide or narrow), a
shirt or a tunic, sometimes belted at the waist, and a cloak held together on
the right shoulder by a large brooch, or ties” (Roesdahl, 128). See Smyser,
103. Ibn Fadl¢an does not say that the men do not wear undergarments.
[15] See A. N.
Kirpi„cnikov, “Connections between Russia and Scandinavia in the 9th and 10th
Centuries, As Illustrated by Weapon Finds,” VP, 71–73, for a discussion
of axes.
[16] This may
be the single-edged battle knife or scramasax, which in the tenth century was
an “auxiliary weapon to the sword” (Kirpi„cnikov, VP, 70).
[17] See
Kirpi„cnikov, VP, 58–64, for a discussion of swords: “It was not
Scandinavian but Frankish blades which were predominant in Rus” (64). Canard 118 translates mushaçtçtabah as
“stri‚ees de lanures.” The epithet is perhaps intended to capture the
appearance of swords produced by the technique of pattern welding. “During this
process a pattern would emerge along the central section, where the intertwined
strips of steely and plain iron would show up in patterns of light and dark
like eddying waves, coiling snakes, twigs, or sheaves of corn” (Simpson, 126).
Ibn Fadl¢an captures perfectly the dual nature of Viking merchant-warriors:
“The crystallization of the two social groups, warriors and merchants, which
were very often indivisible, formed a fundamental feature of the Scandinavian
social pattern” (Dolukhanov, 174). “War in the Viking age was nothing but a
continuation of foreign trade with the admixture of different means”
(Dolukhanov, 176).
[18] For
tattoos, see Togan, 227–28. Shajar I take to have a similar meaning to
its use by Ibn Jubayr, Rihlah, ed. W. Wright, Leiden, 1907, 333,
describing the mosaics in the Church of the Antiochite in Palermo: juduru-h¢a
. . . qad ruââiôat kullu-h¢a bi-fuâ¢uâi l-dhahabi wa-kullilat bi-ashj¢ari
l-fuâ¢uâi l-khudri (each of its walls . . . had been decorated with gold
tesserae and crowned with lines of dark-green tesserae).
[19] Note that Ibn Fadl¢an does not
describe how the women dress but concentrates on their accessories. He may
intend the reader to assume that the women were clad in the same garments as
the men, although this is unlikely. Compare his remarks with the following:
“Female dress in its typical form . . . consisted of a shift or under-dress,
its neck-slit sometimes closed by a small disc brooch. The over-dress, worn on
top of this, consisted of a rectangular piece of cloth wound round the body and
reaching the armpits; this was held up by shoulder-straps, fixed in front on
each shoulder by an oval brooch.” (Roesdahl, 126) See also Simpson, 65–66.
Although Roesdahl describes Danish Vikings, the small disc brooch closing the
neck-slit seems to be what Ibn Fadl¢an refers to and confirms the MS reading
halqah instead of Y¢aq¢ut’s widely countenanced huqqah, restored by Dahh¢an
(150). It should not be confused with the tortoise shell brooches used to hold
the over-dress in place, as Canard, following Togan, and Smys(104) do. I have
been unable to trace the detail of the dagger attached to the brooch but
suggest that it describes the often “elaborate silver cloak-pin,” such as the
one found at Birka, which “was fastened by a cord tied to the small ring” (J.
Graham-Campbell, The Viking World, London 1989, 117).
[20] These
neckbands, usually strung with Thor’s hammers as pendants, which Ibn Fadl¢an
does not mention, are well attested for the period: see Kirpi„cnikov, VP,
56–57.
[21] This has
long been recognised as a textual crux. Canard offers “des
perles de verre vertes . . . de mˆeme fabrication que les objets en c‚eramique
. . . que l’on trouve sur leurs bateaux” and remarks that “these ceramic
objects seem to have been intended for commerce” (118–19). Smyser
(96), following Togan, gives, “their most prized ornaments are green glass
beads (corals) of clay, which are found on the ships.” The relative clause
qualifies al-khazari l-akhdari and not min al-khazafi. These beads
are usually made of glass and are coloured (Roesdahl, 131). “Originating in the
Mediterranean area . . . beads of this early type did not reach Ladoga from the
Mediterranean, which was the centre of production, via Eastern Europe, but via
the northern route, probably through the agency of the Northmen” (O. I.
Davidan, “Contacts between Staraja Ladoga and Scandinavia,” VP, 88–89).
Ladoga has been excavated to reveal, among other commodities, “glass beads
originating from the eastern Mediterranean area” (Dolukhanov, 184); see further
pages 186 (Porost’ on the Volkhov) and 187 (Kolopy Gorodok, upstream from Lake
Ilmen).
[22] Ibn
Fadl¢an may not mean that the women wear all this jewellery around their necks,
for “many pendants . . . were suspended from a loop or a hole in the lower part
of an oval or trefoil brooch rather than from a necklace” (Roesdahl, 132).
[23] According
to Islamic practice, the use of bodily functions necessitates wud¢ué
(ablution); jan¢abah is major ritual impurity.
[24] It is
improbable that they build these log huts every time they arrive. Various types
of dwellings were used by the Vikings for mercantile purposes, especially, in
this area, “farmsteads situated on trade-routes . . . used as market-places”
(Dolukhanov, 180). It is unlikely to be a permanent, fortified trading station
of the type discussed by D. M. Wilson (“East and West: A Comparison of Viking
Settlement,” VP, 107–15: “The Vikings came to Russia as traders, . . .
their object was to reach the great east-west trade route and the capital of
the eastern Empire at Constantinople. To do this they had perforce to establish
trading stations to defend themselves against possible attack” [112]). There
were trading stations farther up river. Rîrik’s Hill-Fort is one such location.
Ibn Fadl¢an seems to refer to the international trading mart in Bulgh¢ar
territory, and these wooden houses may have been maintained for the R¢us by
local traders. It is unfortunate that we cannot be more precise about the exact
location and nature of these dwellings Ibn Fadl¢an mentions. The transhumant
character of the Bulgh¢ar settlement contrasts with the King’s wish to
construct a fortress, which suggests plans to settle, perhaps actuated by
burgeoning prosperity and probably influenced by Varangian example. Dolukhanov
(180) remarks that the archaeologist Sedov “noted that non-agrarian,
trade-and-craft settlements emerged in the seventh-eighth centuries in areas
situated beyond the ‘limes,’ and populated by Germans, Slavs and Balts who had
no urban traditions in classical antiquity. These settlements developed into
proto-towns or vics (camps) or coastal trade factories. Although these
centres had emerged in areas of dense agricultural population, their further
evolution was closely related to commercial links, particularly in the Baltic
area.” The characteristic features of the vics, trading camps, were: “a
variable numerical composition of population, a changeable pattern of social
roles, a lack of fortifications, at least at an initial stage, a variability of
burial rite implying poli-ethnicity (sic), and a limited life-span by the ninth
and early eleventh centuries” (Dolukhanov, 181). This tallies with what we know
of the Khazar capital of Itil (see Koestler, 52–53), which also boasted a
trade-and-craft suburb and “housed poli-ethnic (sic) bands of adventurers, who
specialized in long-distance trade and military raids, as well as the craftsmen
who served them” (Dolukhanov, 181), and of the late ninth-century Rîrik’s
Hill-Fort on the Volkhov river (Dolukhanov, 187), while the Bulgh¢ar encampment
visited by the embassy is apparently in the early stages of vic-development,
in the process of changing from an emporium or gateway-community (“administered
trading settlements . . . mostly inhabited by alien merchants” [R. Hodges and
D. Whitehouse, Mohammed, Charlemagne and the Origins of Europe, London,
1989, 92], a feature of complex pre-market and pre-state societies) to an
international market-place. Varangian military intervention in the East
“greatly enhanced the development of already existing proto-urban centres,
turning them into effective market-places and military-administrative
strongholds” (Dolukhanov, 189). If Ibn Fadl¢an does mean that this
disembarkation-point is the site of the market on the confluence of the Volga
and Kama rivers, the Varangian R¢us would have influenced the urbanisation of
the area. The difference between Ibn Fadl¢an’s description of these dwellings
and standard Viking houses may corroborate the suggestion that they are
temporary stopping-places (see further Smyser, 104), although they have more in
common with “authentically Slavic rectangular timber houses with an oven in the
corner” (Dolukhanov, 184), indicating a futher feature shared between
Varangian and Slav.
[25]For the
significance of this passage, the details of which Ibn Fadl¢an could scarcely
himself have witnessed, see my article referred to earlier. Smyser (104)
discusses the passage.
[26] This
section, with its mention of the dock, which Canard (120) assumes is also the market-place,
and of the cultic sanctuary, is further evidence of the nature of the
settlement discussed above (footnote 24).
[27] By nab³dh
Ibn Fadl¢an may mean mead, made from fermented honey, and not beer as is widely
supposed.
[28] See
Simpson, 182–83, for Viking idols, and Smyser, 105, for tremenn, wooden
men.
[29] “The Rus
traded principally in furs, . . . a constant, but probably small, marketing in
slaves was part of the Rus commercial activity, although the Rus seem to have
conducted this business privately and not in public markets” (Logan, 197).
Logan gives no source for these assumptions, although he seems to echo Ibn
Fadl¢an.
[30] R¢us
fondness for Islamic silver is attested by the numerous coin hoards discovered
in Scandinavia, the Baltic area and in Ladoga, itself a gateway community. See
Sawyer, 33–36, 123–29, and Hodges and Whitehouse, passim.
[31] Compare
the phrase q¢ul³ kayfa m¢a sh³t³ in a poem by Ab¢u Nuw¢as (see J. E.
Montgomery et al., “Revelry and Remorse,” JAL 25, no. 2 (July 1994): 133
(verse 10).
[32] This
familial identification of the lesser gods and goddesses is somewhat
problematic: it is unlikely (if this description refers to R¢us and not Slavic
practice) that the main idol represents Odin, the leader of the tribe of
deities known as ësir, who was associated with the aristocracy and the warrior
classes (see Simpson, 177–79 and Roesdahl, 161), but may perhaps be Frey, of
the Vanir, a god “particularly associated with the Swedes” (Foote and Wilson,
389), a god generally held to be responsible for trade and shipping. His sister
Freyja was the leader of the female divinities known as the Disir, “who had
influence on fertility and daily prosperity” (Roesdahl, 162). A sacrifice of an
ox or a bull was most appropriate to Frey, who seems also to have been
thought of as a bull, while his sister was thought of as a cow. Cf.
Turville-Petre, 255–56. Jones and Pennick (A History of Pagan Europe,
London, 1995, 144) on the other hand, associate Frey with the horse and the
pig. Dedications of such sites were “a move to establish friendship with its
typical bargaining nature, maintained and balanced by gifts” (Foote and Wilson,
395). See further Foote and Wilson, 399. This is presumably an item of
information which Ibn Fadl¢an derived from the interpreter.
[33] The verb
used here is taâaddaqa. The merchant probably held a feast of some sort.
Ibn Fadl¢an has interpreted the festive sharing of the meat in the light of
Islamic ritual practice.
[34] Ibn
Fadl¢an has earlier mentioned a similar (funerary) practice among the Ghuzz,
who eat the flesh of the horse but suspend its head, tail, feet and hide
(Dahh¢an, 99). See Simpson, 186.
[35] The
Scandinavian pagan religion was heavily anthropomorphic. A similar appeasement
of, and thanksgiving to, a deity by means of offerings is described in the
tenth century Byzantine De Administrando Imperio: “On the island of St.
Gregory, we are told, ‘they perform their sacrifices because a gigantic oak
tree stands there; and they sacrifice live cocks. Arrows, too, they peg in
round about, and others bread and meat, or something of whatever each may have,
as is their custom. They also throw lots regarding the cocks, whether to
slaughter them, or to eat them as well, or to leave them alive.’ The nature of
these rites has been disputed, and is still not clear: the fact that some of
them are attested among the Scandinavians has led to the suggestion that we
have here an account of Viking sacrifices. On the other hand, the description
seems also to tally with our admittedly meagre knowledge of Slavonic pagan
ritual.” (D. Obolensky, “The Byzantine Sources on the Scandinavians in Eastern
Europe,” VP, 158) For the Viking worship of natural features, see
Simpson, 180, Roesdahl, 162–63. On giving gifts to the gods, see
Turville-Petre, 251–52. For Baltic/Slav tree worship, see Jones and Pennick,
174.
[36] This lack
of proper burial for slaves and social inferiors is in keeping with Viking
practice (see Roesdahl, 167–68). Ibn Fadl¢an has earlier mentioned a similar
practice of dealing with the sick among the Ghuzz, although the invalid among
the Ghuzz seems to be able to rely on his slaves and retinue, while among the
R¢us Ibn Fadl¢an refers to total isolation (Dahh¢an, 99). Smyser (106)
discusses other “repetitions” in the R¢us section, taken from the Ghuzz and Bulgh¢ar
sections of the account, concluding that some of the details better fit a
Scandinavian than a Slavic context. Presumably, ethnic influence was not
exclusively exerted on the R¢us, but may also have worked in the reverse
direction (R¢us –> Slav/Bulgh¢ar).
[37] The verb yataqaçtçtaôu
is more appropriate to the rope than the corpse, which will, like the corpse of
the slave in the last section, have been consumed by scavengers.
[38] Ibn
Fadl¢an refers to the standard judicial procedure of punishing thieves (Foote
and Wilson, 381). He may also have witnessed human sacrifice by hanging to
Odin, the god of the gallows (see Turville-Petre, 253–54, who suggests that
human sacrifices may have been strung up after they had been ritually
slaughtered). The suggestion of Turville-Petre that “sacrificial victims were
criminals, and that the death penalty had a sacral meaning” (254) fits this
context well. The use of the rope to throttle the slave-girl below is surely of
this category: human sacrifice in honour of Odin. See also Simpson 185 and 186:
“A scene on one of the Gotland stones . . . shows his symbol, the triple
triangle, near a hanged man whom a swooping bird is about to attack, while a
group of warriors holds another bird, which may also be destined to be sacrificed”.
[39] Both
cremation and inhumation are attested among the Varangians. Modern scholarship,
however, is unaware of the frequency of cremation when compared with interment,
because “cremations leave little trace and are therefore less easily discovered
and examined” (Roesdahl, 164). It is not clear whether elaborate cremations on
this scale took place, because cremation leaves so little behind. Hence, on the
basis of archaeological remains alone, one cannot maintain, as does Simpson
(192) “that these customs can never have been so common in the Scandinavian
homelands as the Arabs say they were in Russia, or they would have left more
traces in the archaeological record; probably the fact that the Rus
slave-traders had so many women readily available made it cheap for them to
indulge in practices which were rare luxuries elsewhere.” Indeed, it is
possible that cremation was especially favoured by the R¢us, as opposed to
other Viking peoples. In this respect, the Arabic sources may be able to
supplement our knowledge because the Northmen, among others, were often
referred to as maj¢us, Magians, i.e., fire-worshippers, on account of
the cremation of their dead. Note further, however, that the Eastern Slavs (al-Saq¢alibah)
are also called maj¢us because of their cremation of the dead. See A.
Melvinger, “al-Madj¢us,” EI2, vi, 1120b. This would
explain why Ibn Fadl¢an’s account portrays the R¢us as combining two aspects of
funerary ritual (boat grave and cremation). “In Scandinavia, where during the
Iron Age, the dead were usually cremated and buried under mounds, a new type of
‘boat grave’ appeared in the sixth and seventh centuries. This new burial rite
was complex: a boat was lowered into a large hole, the dead man was laid in it
on a bed of grass accompanied by his weapons and domestic equipment; then a
stallion and an old greyhound were laid beside the boat and killed. The boat
was covered with planks, which included sledge-body side-rails, and covered
with earth.” (Dolukhanov, 173–74) Ibn Fadl¢an may of course privilege cremation
to harmonize with Arab notions of both R¢us and Saq¢alibah as fire-worshippers,
although the R¢us may be adapting their own (military) funerary custom under
the influence of the Slavs, who still cremated their dead and accorded a
pre-eminent religious role to fire. This latter construction is borne out by
investigation of Ladoga burial sites, which testifies to the chronological
polyvalence of varied cultic practice. “A special Scandinavian cemetery
(Plakun) is situated on the lower terrace of the right bank of the Volkhov,
facing the settlement. This cemetery included no less than sixty barrows; seven
(or eight) of which included boat graves with cremation. . . . It is generally
acknowledged that this was a military cemetery, belonging to a small Viking
detachment.” (Dolukhanov, 184; see further Logan, 205 on the Swedish character
of boat-burials found at Ladoga and Sawyer 113.) Simonsen (46) thinks that Ibn
Fadl¢an was already “familiar with the various ceremonies which the
Scandinavian Vikings performed on the occasion of a death.” The text clearly
implies that Ibn Fadl¢an learned about these rites during his mission.
[40] The Arabic
is wa-saqaf¢u ôalay-hi. Such chambers have been discovered and they are constructed
of wood. See Turville-Petre, plate 46: “Burial chamber found in the ship-grave
of Gokstad, Norway. It was placed on board the ship.”
[41] The text
at this point gives the impression that Ibn Fadl¢an did not have to travel to
witness the funeral. Indeed the narrative anticipates itself in the detail of
the self-sacrifice of the slave-girl. Ibn Fadl¢an must relate this at this
juncture, however, for his narrative of the funeral to have any coherence. It
is clear from the next section, in the phrase hadartu il¢a l-nahri, that
this is not so, i.e., that, having learned of the funeral preparations from the
R¢us whom he has just described, he travelled into R¢us territory to witness
these events, perhaps as far as Ladoga or Rîrik’s Hill-Fort on the Volkhov,
both of which settlements functioned as capitals of Rîrik’s newly fledged
empire. By 862 A.D., so the Russian Primary Chronicle intimates, “on
account of these Varangians the district of Novgorod became known as the land
of Rus” (Logan, 185; see Dolukhanov, 194). On the historical worth of the Chronicle,
see Sawyer, 20–21.
[42] The text
merely has al-rajul al-faq³r, but a poor chieftain may be intended, for
it was apparently in Norway, not Sweden, that “the fashion for ship-burials
spread rapidly among all social levels. . . . Over 1,000 have been found, both
at home and in the settlements, though of course in many cases the ‘ship’ is
only a small boat.” (Simpson, 192)
[43] Sumptuous
raiment and furnishings have been found in the Mammen grave near Viborg and at
Ladby on Fyn. See Roesdahl, 170–71 and fig. 36 on p. 127. These “splendid
textiles . . . were unfortunately torn to bits when the grave was found in the
nineteenth century (170). Some tapestries, such as that discovered in the
Oseberg grave, have been reconstructed (Turville-Petre, plate 31).
[44] Adopting Y¢aq¢ut’s reading yashtar¢una for yunabbidh¢una.
[45] As noted
by Simonsen (50), this detail is at variance with the account of the girl’s
death at the hands of the “Angel of Death.” It may be a slip on the part of Ibn
Fadl¢an or a later copyist, and we should not read too much into it. It is even
possible to gloss the phrase taqtulu j¢ariyatu-hu nafsa-h¢a as
“sacrifices herself.”
[46] The custom
of killing slaves and interring them as grave-goods was not uncommon among the
Vikings (Roesdahl 24, 167). For other peoples, see Canard, 124–25.
[47]A fine
death for a Viking to die: “Hardacnut died the death all good Vikings would
desire, ‘standing at his drink’” (Wilson, VP, 108). “The Russian Chronicle
states that Vladimir considered the religion of Islam—which he rejected, it is
said, because ‘drinking is the joy of the Rus and we cannot live without this
pleasure’” (Logan, 195).
[48] I retain
the translation “slave-girls” pace Canard (125), who gives “jeunes
filles,” because they are the daughters of the “Angel of Death.” It is not
clear, however, whether this is a symbolical or a uterine relationship.
Turville-Petre persuasively suggests that the slave-girl thus “was treated as a
princess” (273).
[49] Ibn Fadl¢an
evidently did not witness these preliminary proceedings, since they were over
before he arrived.
[50] Stern and
Pinder-Wilson render, “around it was arranged what looked like a large pile of
wood” (408–9); Smyser, “around it (the ship) was made a structure like great
ships’ tents out of wood” (98).
[51] I.e., the
four timbers which were to hold the keel in place. The shallow draught and low
keel of Viking ships made them very suitable for portage. Ibn Fadl¢an witnesses
the placing of the ship upon the funeral pyre, pace Simpson, 197.
[52]Stern and
Pinder-Wilson translate, “She is in charge of embalming the dead man and
preparing him” (409).
[53] A
conjectural translation for a conjectural emendation, jaw¢an b³rah.
Sacrifices conducted by women are attested elsewhere (Turville-Petre, 261).
[54] See
Smyser, 116, for the term “pandora.” The inclusion of a musical instrument at
this stage of the ceremony has not been remarked on overmuch.
[55] The qurçtaq
and the caftan are apparently ceremonial insignia, marks of the deceased’s
honour, since they were not worn on a daily basis by the R¢us. Sawyer (114)
comments that these R¢us “had been away from their homeland long enough to
acquire alien habits of dress, for the silk tunic that was specially made for
the dead Rus chieftain had buttons, which were not then used in
Scandinavian costume.”
[56] There is
no way of knowing whether this qubbah is a canopy constructed of wood or
is a tent. There are parallels for the former in “the Gokstad and Oseberg
ship-burials, where the corpse lies in a bed inside a little wooden shelter
very like a tent” (Simpson, 197).
[57] “Perhaps
these . . . ‘fragrant plants’ correspond to the bracken strewn over the floor
of the grave chamber of the Sutton Hoo ship. . . . Moss and juniper bushes
(were) used to line the grave chamber of the Tune ship.” (Smyser, 116) It is
more likely that these herbs were somehow used to effect communication with the
spirit-world.
[58] See
Smyser’s note (117), “The sweating of the horses is evidently a relic of
torturing sacrificial animals (or human beings) to enhance the value of the
sacrifice to the god.” See further Jones and Pennick, 140: “guardians of his
grave.”
[59] The
presence of the livestock here leads Canard (129) and Simonsen (51) to conclude
that the dead chieftain must have been settled in the area for quite some time.
Viking trading ships, such as the Skuldelev ship apparently used in the Baltic
area, were designed to carry such livestock (see Roesdahl 34–36), and so this
feature of Ibn Fadl¢an’s account cannot be used as evidence of settlement. Ca.
1015 A.D. Thietmar of Merseburg noted of Danish Viking rites that “they offered
to their gods ninety-nine people and equal numbers of horses as well as dogs
and cocks . . . as bloody sacrifices” (Roesdahl 162). Ibn Fadl¢an here,
presumably unfamiliar with R¢us conceptions of these rituals, does not
distinguish between distinct rituals: blood sacrifices/sacral meals (the cows),
sacrifices to establish contact with the spirit world (the cock and the hen)
and the committal of grave goods to the deceased, generally a “selection of the
deceased’s personal property, symbols of rank and necessities such as food”
(Roesdahl, 166). See further ibid., 165 (dogs, food and drink), 166 (slaves),
169 (riding gear, weaponry, horses [symbols of both death and fertility,
associated with Frey], drinking vessels), 171 (the extravagant, aristocratic
ship graves at Ladby and Hedeby). “These graves illustrate vividly concepts
central to the traditional picture of Valhall. . . . What could be better to
take to Valhall than your horse and weapons? Horses resplendent in their
trappings were suitable for high-ranking men—even though they were not likely
to have been used in battle—and presumably they also had to bear their masters
to the Other World. Weapons were obviously necessary and the other grave-goods
were no doubt useful both for the journey and for feasting on arrival.”
(Roesdahl, 169–70) See further Turville-Petre, 271–72. In Denmark, on the other
hand, those graves in which a slave accompanied his dead master are,
surprisingly, comparatively Spartan (Roesdahl, 167).
[60] This
action is reminiscent of the cock and hen sacrifice in the preceding section.
It too must presumably be a way of communicating with the spirit world;
communication between the dead chieftain and the spirit world had already been
established. See also Roesdahl, 162, for the unusual contents of a female
grave. Turville-Petre (273) suggests “that it is possible that birds of this
kind symbolized rebirth.” The platform and chanting are also found in a
thirteenth century work (The Saga of Eirik the Red)—treating of the
eleventh century—in which a female shaman prophesies the future (Simpson,
189–90). This was the form of sorcery known as seiÈr (Foote and Wilson, 404). The Arabic ashrafat ôal¢a suggests that she mounts this
platform. Simpson herself thinks that “the wooden frame symbolizes a barrier
between this world and the Otherworld” and sees in the ritual killing of the
hen “a vivid symbol of the renewed life beyond the barrier of death” (Simpson,
198). Logan wonders whether the door-frame is not “the ‘pillars’ used by the
Viking priest-paterfamilias, and known to us from their use in Iceland and
elsewhere” (199).
[61] Her dead
master is apparently already seated at the communal table, feasting, before the
cremation ceremony stipulated by Odin. She is, of course, under the influence
of a strong hallucinogenic. Her desire to be reunited with family and her
master contradicts Roesdahl’s assertion that “apart from the Valkyries who fetched
the dead warriors, there do not seem to have been any women in Valhall” (170).
This and the discordant picture of the communal table at which the dead chief
sits has led to doubts being cast on the identification of this paradise as
Valhalla. The assertion that “Paradise is beautiful and verdant” may be a free
rendering of the original into Arabic by the interpreter, although it is quite
likely to be a cultural solecism on the part of Ibn Fadl¢an, in view of the
lush vegetation of the Muslim Paradise. This is not the only feature of the
picture which is reminiscent of al-Jannah, for in Paradise the good
Muslim will be reunited with his spouse(s), parents and children (see, e.g.,
Quré¢an 13:23), and great therein will be the symposiastic conviviality (see,
e.g., Quré¢an 52:19–20). As with the merchant’s cultic sharing of meat, another
R¢us religious practice has been clothed in a Muslim garb. It is interesting to
remark that Ibn Fadl¢an does not seem to be guilty of any cultural solecisms in
his observations on both Ghuzz and Saqlab (i.e., Bulgh¢ar) funerary rites.
These passages do, however, suggest that Ibn Fadl¢an wanted to understand what
the ceremonies meant for the R¢us and was not content simply to impose an
Islamicized lamina upon them.
[62] In all
likelihood, the nab³dh, throughout translated as alcohol, was drugged
(see Roesdahl, 19).
[63] Smyser
(100 and 109) misunderstands this passage: “It is hard to see how the slave
girl . . . got her head between the qubba and the side of the ship.”
[64] Canard (131)
attributes this comment to the interpreter, but it is just as likely to be Ibn
Fadl¢an’s own construction of events, failing to see the ritual importance of
the noise, intended to distract the attention of the spirit world, whose
presence might mar the second ritual marriage inside the pavilion.
[65] The text
does not support Canard’s view (132) that the crone left the pavilion whilst
this funerary marriage was taking place. The cultic prominence of copulation
with the slave-girl as well as the designation of the crone as the “Angel of
Death” are perhaps suggestive of the cult of Frey. “The idol of Freyr in Sweden
was said to be accompanied by a woman called his wife. The god and his
priestess seem to form a divine pair” to the point that the “cults of death
were linked with those of fertility.” (Torville-Petre, 261, 269) Simpson (200)
notes, however, that “her title is quite a passable paraphrase of ‘Valkyrie’,
‘Chooser of the Slain,’ . . . it may mean that in the cult of Odin there were
human priestesses who used the same titles as the supernatural
warrior-goddesses who were his messengers.” The phrase “Angel of Death” would
then represent another feature of Ibn Fadl¢an’s Islamicization of the ceremony.
Others have seen in this figure a Slavic influence.
[66] For the
use of the rope, see above. It is not too fanciful to suggest that the “Angel
of Death” here employs a technique similar to cutting the “blood-eagle,” a
process of human sacrifice whereby “the ribs were cut from the back and the
lungs drawn out” (Turville-Petre, 254–55). This form of slaughter was
associated with Odin. Ibn Fadl¢an is not likely to have witnessed this with his
own eyes.
[67] This
ritual nakedness was “a sign of mourning” (Simpson, 200), though it has also
been proposed that the anus is covered to protect against infiltration by the
spirits of the dead on the ship.
[68] The R¢us
seem triply to ensure that the dead chieftain would enter Valhalla, as “some
means of transport was a fairly fixed component in rich graves and this must
mean that a journey to the Other World was envisaged for which conveyances were
necessary or at least convenient” (Roesdahl, 170). Why jeopardize the
chieftain’s chances of Paradise by placing faith in meteorological phenomena,
when you have ensured that he has adequate transport and appropriately splendid
regalia to take him there? Is this another area in which Ibn Fadl¢an has been
misinformed by a non-R¢us interpreter? We know, for example, of “a passage in
the Poetic Edda telling how Brynhild was laid in a covered wagon to be
burnt on the pyre, and how afterwards she drove this wagon down the road to the
Underworld” (Simpson, 193), but there is no mention of a wind. Compare this
with Snorri Sturluson’s comments: “Odin made it a law that all dead men should
be burnt, and their belongings laid with them on the pyre, and the ashes cast
into the sea or buried in the ground. He said that in this way every man would
come to Valhalla with whatever riches had been laid with him on the pyre. . . . Outstanding men should have a
mound raised to their memory, and all others famous for manly deeds should have
a memorial stone. . . . It was their belief that the higher the smoke rose in
the air, the higher would be raised the man whose pyre it was, and the more
goods were burnt with him, the richer he would be.” (Simpson, 193) There is no
mention of a wind. However, Smyser (113) compares the burning of Beowulf, which
features both smoke and wind.
[69] I.e., the burial site. The building of the barrow and the erection of a
monument were standard Varangian burial practice. Ibn Fadl¢an specifies, however, that the barrow was built over
the site of the cremation, whereas “normally the burning took place on a
different site from that where the ashes were to rest” (Simpson, 193). On page
200 Simpson, perhaps basing herself on Birkeland’s Norwegian translation, has
given an incorrect rendering of the Arabic, while Logan (200) adds the phrase
“who lived in a high place in their capital, which was called Kyawh (Kiev)”!
[70] This is the hird, the comitatus so typical of the
Germanic kings and chieftains, whose members often conceived of themselves as a
closed society, set apart from their fellow men. See the discussion in Foote
and Wilson, 100–105, and Roesdahl, 25.
[71] Golden,
“R¢us” (622) remarks that “the sacral ruler described by Ibn Fadl¢an in
309/921–2 . . . certainly possessed many of the attributes of a holy Turkic ®Kaghan”
(see the detailed discussion on p. 623). The presence of the hird makes
it unlikely that “this notice is not a contamination from the notice on the Khazar
®Kaghan,” although such a remote possibility (remote because of the
phrase fa-amm¢a) cannot be ruled out. See Smyser, 102–3. The sacral
king, a concept which Koestler (92–93) considers a borrowing by the R¢us/Slavs
(although it would be best to insist on the Slavic role) from the Khazars as
their imperial role-models, lends credence to Dolukhanov’s querying the extent
“of Scandinavian participation in the Kievan ruling ‚elite and in their army”
(195). The title of kh¢aq¢an for the King of the R¢us is attested in 839
A.D., when “an embassy came from Constantinople to Emperor Louis the Pious at
Ingelheim near Mainz . . . with . . . two men ‘who said that they call
themselves “Rhos.”’ They had come as ambassadors from their king (chaganus)”
(Logan, 186). The source is the contemporary Annals of Saint Bertin, a
court chronicle. The sexual (mis)behaviour of the R¢us king is included, in a
sense, by logical extension, since, according to the dictates of Islamic sexual
propriety (and the chauvinism this engendered), the King is presumably setting
an example for his subjects, or is at least merely acting in character with his
subjects.
[72] See
further Smyser, 94.
[73] “The
strength of the local population of European Russia and the international
character of the trade was sufficient to destroy the character of the
Scandinavian incomers” (Wilson, VP, 114), implying that they may have
been resistant to such change, which cannot be justified.
[74] Martin
Carver, Sutton Hoo: Burial Ground of Kings? London, 1998.
[75] Logan
(204) notes that “the Russian Chronicle under the years 881–82 states
that, when Oleg became Prince of Kiev, ‘the Varangians, Slavs, and others who
accompanied him were called Rus.’ The dating in the Chronicle here, as
elsewhere, is open to question, but it seems clear that by the end of the ninth
century there was already some assimilation.”
[76]
Kovalevsky’s theory, as explained by H. Ritter (“Zum Text von Ibn Fadl¢an’s
Reisebericht,” ZDMG 96 [1942]: 100), that the author’s restraint was due
to the miniscule importance of adab in the training of a faq³h is
hardly tenable, but should be explained in terms of audience and
patronage/commissioning as well as the rhetoric of eyewitness testimony.
[77] See G. R.
Smith’s discussion of the relevance to Arabic narrative literature of the male majlis
in his contribution on Ibn al-Muj¢awir in the H. T. Norris Festschrift
(forthcoming).