PERVERZION (excerpt) Guardians a di Joiman
Gate (source - "Exquisite
Corpse")
by Yuri Andrukhovych,
translated from Ukranian by Michael M. Naydan
Her name was Ada Zitrone and his Janus Maria Riesenbock. I'm sitting in
their Alfa Romeo, and we're speeding along the Autobahn from Munich to
Venice. From Munich. To Venice. This
happened to me the day before yesterday, Ash Wednesday, the first day
following the end of carnival. It was a stroll through Munich in the hopes
of seeing the remains of a yet untidied up holiday: piles of garbage,
broken bottles, trampled tails and wings, torn painted snouts. I didn't
find anything of the like, because I started off to town after noon. The
streets and city squares had been cleaned up, surely, before dawn...
I found short-lived refuge in the coffee
house "Luitpold," which I found by a map on Briennerstrasse (or as they
say here, "shtraahzze"), 11, where I permitted myself one after the other
double Remi Martins (the first in honor of Rilke, the second--to Stefan
Georg). When I got nice and warm, I crawled out of the coffee house and
started off slowly in the direction of Schwabing, passing by Odeonplatz
and Ludwigstrasse, flooded with the first light of dawn. The shop windows
promised everything in the world, even immortality. No one sprinkled my
head with ashes. Thousands of passers-by moved side by side with me in
this playful megalopolis. But decent people on this day have to take
communion with fish: Ash-Wednesday (as Eliot called this), Aschermittwoch,
ashes, sorrow, melancholy, and fish. This is the way the fast begins...
Now, one lyrical moment. Without having
yet reached the university and the Triumphal Gates, I sensed that spring
was beginning. This happened simultaneously: a warm wind, a bit of snow
just beginning to melt in spots, my tattered rain coat, the dangling of my
shawl, a new shirt, the scent of a new shirt, roasted chestnuts, sharp
spices, the scent of something else, of some kind of women, men, that
flowed next to me, music from behind the corner, a tightening in my
chest--I stopped for less than a moment, and where I was, I didn't stop, I
simply understood--but what I "understood," when this is entirely not the
right word, and "sensed" is not the right word, and no one will tell me
the word I need--I heard something, some kind of great changes, at least
one, something like... Her name was Ada,
his Dr. Riesenbock, private urology in Possenhoffen. And they're taking me
to Venice in their car. I came to my senses a bit just before the Austrian
border. It was just then that almost by touch I recognized the need to say
something into this dictaphone. So, the
day before yesterday, during the evening of the Wednesday of the beginning
of the Great Fast, I finally stepped out into Schwabing, onto the flooded
Leopoldstrasse flooded with irritating lights. I was ready for adventures,
so that I was even jumping inside my own body. Adventure found me here: a
squat and red-lipped mulatto woman, short-legged and in a short skirt,
with wild curves, covered in bangles, in a tight, trimmed with spangles,
décolleté dress, a street-walker from some other cheerful quarter, because
Schwabing now wasn't the same one from the times of symbolism and Kaiser
Wilhelm. She stood in the gate beneath a street lamp and looked from the
crowd to be a face indispensable to it. It, in fact, turned out this way
for me, I saw her light up, she smiled, I understood everything, it became
hellishly cold in my chest, just ten more steps were left, not even a
whole hundred marks in my wallet that I had with me, so there was no way
to guarantee our contract, five steps away from her I heard: "hallo,
kommst du mit?" two more steps I kept silent and blurted out right at her:
"ja, ich komme mit, Liebling, wieviel?," she didn't answer "wieviel," she
whirled on her regal heels, took me by the hand and led me to the gate.
However, it was the local one anyway, from Schwabing, she opened the gate
with a key, for the sake of special effect procured from her
stunning décolleté dress, and so we stopped in a building where she led me
up the stairs, time to time looking back and smiling with her thick lips,
I also felt how there surged and rebelled in me all the abstinence of the
last months, even years, these bangles on her were simply unbearable, I
was ready to drive into her right here on the steps, squeezing her against
the rains and tearing her purely symbolic, short-tailed red silk skirt.
However she maintained a safe distance and kept leading me somewhere
upstairs, onto some tenth or so floor, during which the entire time she
sang in some tropical language, maybe Amharic. So finally we stopped in
living quarters filled with people, filled with smoke and incense with all
kinds of equatorial aromas, illuminated by green and red lamps, where
everyone without exception was singing...
...Oho, I didn't even notice as we
crossed the Austrian border. I had just finished reading "Kiefersfelden"
or something like that, some kind of fields of beetles. Stone walls along
both sides of the boulevard, finally mountains, we drove into the
mountains, everywhere there was a shitload of snow falling, even Dr.
Riesenbock--this is me about you, about you--had to put on his protective
glasses. He's sitting behind the wheel and doesn't know a word of
Ukrainian. His wife was another deal. She understands everything, a
Ukrainian herself by birth, she's next to him on the front seat, as she
should be, Frau Riesenbock, dressed completely in black and dark cherry
colors, but she doesn't hear me... I
apparently didn't get right away what these were for living quarters. My
chest filled up with sweet smoke, I felt myself to be almost waxen, voices
singing floated from everywhere, from all the rooms, all these people were
still walking around today in carnival rags, it was as though they had
collected them from the garbage following yesterday, my bronze-colored
temptress dissolved among the other mulatto, Arab, Turkish, Chinese, and
other Indian women, they decorated the living quarters with living green
branches, with stripes of blazing fabric and countless pictures, at which
I was completely unable to look; moving from room to room, I tried to keep
grabbing her by the backside, why have you brought me here, I respect the
customs of all people, rites and so forth, but you've gone too far,
nocturnal bird, I would say to her, but in every room there were sitting
on rugs, benches and right on the floor a panoply of people changing
clothes, anachronistic carnival revelers, and they all were singing,
without end from the time I wound up there, non-stop songs in broken
German, something like psalms or hymns, the grammatical clumsiness even
struck my ear, but the melody was nice enough, an insanely nice melody,
artificial, a mixture of Celtic and Coptic with additions of Brazilian,
Armenian, Hungarian and Romanian. I went bananas from that music, I tried
to howl along myself, but from time to time one of the singers glanced at
me reproachfully, and said, don't stick your nose in this, it's not your
bag, so I grew silent... The first thing
that I always do when I stop at a place I don't know is to look for a
musical instrument. I love the piano, guitar, violoncello, accordion, the
maracas, the flute, I love countless other musical instruments. So I began
to look for them. But nowhere was there anything of the like--just voices,
female and male, children's and adults's, some kind of half-crazed prayer
to another god, something there about forests, honey, groves, fields,
orchards, mountains, meadows, grasses, gates, in the meanwhile, with a
little more intense concentration, I looked over the living quarters, it
was one of the typical rental buildings from the past century, in Lviv
there are thousands of these kind, they have already reduced them to ruin
even before the secession, in the days of stormy eclectics in ideas, it
was as if the architect had competed with the material, contriving for
himself as many as possible problems and cramming the living quarters with
all kinds of nooks, niches, pavilions, mezzanines, and, besides the sung
human rendition, there was nothing and no one there, well, okay, several
sofa beds, odds and ends, couches, some kind of rugs--everything as though
it had just been brought, all foreign and random, and in general--bare
walls and floors; one does not live or even pray in these kind of
conditions, but here, as is evident, they both lived and prayed. And
also--these lamps, red and green, something in-between a discotheque and a
Byzantine cathedral, and also aromas, aromas everywhere--from candles and
incensors, the latter in the hands of Peruvian, Korean, Malagasian,
Moroccan, and Filipino women who danced by from time to time; somewhere my
ample-lipped ruination ambled her way among them, but I would already not
recognize her in this overgrown flower garden; after some time it came to
my mind that this wasn't just single living quarters, but rather several
former living quarters, between which the walls were knocked down, the
entire floor, the seventh heaven of the chimerical pre-Secession building
on Leopoldstrasse, or, perhaps, on one of the side alleys--I didn't
notice... You don't say, now pay
attention! Gray sky. Bald-spotted snow. Towers. Crows above the city
hall's ridge-tile. Yellow walls. Silence, ten, no, eleven in the morning,
Friday, cold, highmountain, Highalps, what else? Heavy feather beds,
bedrooms in locks frozen overnight, coffee with milk, hot wine, school
children at recess, a distant bell, chimneys, smoke above the chimneys,
invisible wings--Whose? This is Innsbruck, my friends. To my right in the
valley. I wanted to be here for a while. Hey, Achtung, Achtung, mein
lieber, Riesenbock, bitte, auf ein Moment stoppen!.. Ich habe manche
Problemen... Well there. I was able at
least to intimate something, at least with something. To maintain this
status, this Innsbruck. At times I feel awfully bad: how much of
everything I've let go, a hole-filled collector, how much I've lost,
forgotten, especially there, at home. There remain with me (in me?) some
kind of just dark courtyards, corridors, wet garrets, trampled dandelions,
unfilled ditches, lime-covered tree trunks... This is already here, in
other countries I began to work for everyone myself, for everyone as what
I am. I disappeared in the wild abysses of moods, I wasn't ready for them
and took such a fright that, just as at home, I'll almost lose everything.
Finally, one could live more peacefully with this. Consider everything
lost extraneous. Everything lost (a small little thing)--is indispensable.
That is, inevitable. But I had inklings. Even earlier in Lviv, and even in
Chortopil, I was afraid that chance is used by us constantly every day.
I'd want to be able to do something against it.
So the idea of this dictaphone came up.
Always to have it with me. To speak, to be silent, to speak again. To cram
into it equally as much of everything as is crammed in our language. It's
clear that it doesn't save us. But it can intimate, give something,
without knowing it itself. O, fuck, such wise thoughts, I hate myself!
Well good. I return to the day before
yesterday's story. While I remember it. Too bad that Ada isn't listening
to this. Because I wanted her to like me. But she packed a bag for herself
filled with Italian operas and all the way from Munich has been sitting
with her headphones on, sometimes amplifying the prima donnas with her
graty voice. O don Fatale. In Italian. She knows Italian. She's lived in
Rome and Ravenna, in Pisa and Assisi. Enough of that.
For a good hour I had been groping
through these quarters, at every step startling all kinds of Malaysians,
Persians, Ethiopians, they continued to sing, I deciphered just
individual, mutilated phrases, something like "an wi go to di radiance a
di Joiman gate wid a young son wid a greaaat floaaating fish til di king
scatta wi grain pan blood mek di lightning strike dem an it gi we a gyadín
a di Joiman gate whe dem have bread and beer an apple a di golden cockerel
glory to di Fada so wi wooda get loaded in di celestiality a di silva wine
a wi ignarance butta gi wi some butta an beer an di spirit a di great fish
glory to di Fada tase wi an oshun doshun boshunu mek di lightning strike
dem mek di lightning strike dem cause wi gwine inna di radiance a di
Joiman gate wid a young son wid a greaaat floaatting fish til di king
scatta wi grain pan blood mek di lightning strike dem an it gi wi a gyadín
a di Joiman gate whe dem have bread an beer an apple a di golden cockerel
glory to di Fada"--this is the way they clacked their voices with their
far from perfect High German, these resplendent with Moors and Monks,
Knights and Seminarians, Rhinoceroses and Astrologers, Minnesingers and
Nibelungen, Indonesians, Kurds, Pakistanis (or maybe Palestinians), and
Albanians too, and Bosnians, and Khmer, among which there were,
categorically, Haitians, Tahitians, Cretans, Cypriots, Congolese,
Bangladeshis, Cote-d'lvoirians, and Burkina Fasoans, and all of them
entirely not too badly bore this most complex of melodies, uttering
something like "di herbal gaadín a di Joiman gate stan before wi and be
wid wi, mek we knife fall an fill all a wi--wid a young son a big fish,
wid di spirit af enchantment, wid di enchantment af spirit, iyan an cannan
crawl inna it aze, lick mi wounds, an fi him, fi har, an she to, grow fi
wi like temptation inna di guts ar guts inna di temptation glory to di
Fada so we gwine get loaded inna di hole a di sun di celestiality a wi
clear ignarance meat gi wi meat an schnapps an ja-ja a greaaat fish glory
to di Fada an oshun doshun boshunu mek di lightning strike dem mek di
lightning strike dem di herbal gyadín a di Joiman gate stan before wi an
be wid wi, mek wi knife fall an fill all a wi--as a young sahn great fish,
wid di spirit af enchantment, wid di enchantment af spirit, iyan an cannan
crawl inna it aze, lick mi wounds, an fi him, fi har, an she to, grow fi
wi like temptation inna di guts ar guts inna di temptation be glorified di
new Isaac"--I would have hated myself for the rest of my days, if I would
have attempted to escape from here, even though the sense of danger
continued to grow in me, all the moreso since no one planned even to talk
or somehow to come to an understanding with me--a guest--the men sang on,
sitting about on the floor, rugs and sofas, and clapped as well to the
beat with their palms, and the women also sang on, carrying out of the
side corridors newer and newer branches of ferns, cocoanuts, swatches of
fabric, bangles, little pictures, broken records... You're crazy, I let
them know, but without hate or scorn, for all around something grand was
really happening, a harmonious ritual of all the wronged from the entire
world, they had to invent another god for themselves, they were battered
with hunger and bombs, epidemics, AIDS, chemicals, the most polluted
wells, and the cheapest bordellos were filled with them, they had weapons
and patience tested on them, they had their forests burned and their
deserts trampled, they were driven out from every direction from the
moment they were born; how did they answer--with jazz? with marijuana?
with a hundred methods of making love?.. I walked among the refugees, half
poisoned with the aromas, with the green and red flashes, the songs, it's
easy to poison me--for everyone that these passportless searchers of the
rich German god, the Sovereign of the German Gate, to which they managed
to force their way through at the last minute--some through a ship's
pier-glasses, some through louse-infested benches, truths and untruths,
through bribes, pay-offs, killings, pleading, begging, through thrusting
out their vaginas, rear-ends, through playing on a leather flute, through
Lviv, through Poland, through the throat, through the lungs, through 18
borders and 30 customs checkpoints--as emigrants, musicians, journeyman
laborers, sorcerers, sex machine-guns, victims of burnt-down houses,
dissidents, bandits, rebels, garbage men, shit carriers, sellers of roses
in restaurants, card dealers, communists, Maoists, students of law and
philosophy--thus they managed, proved able, defrauded, tore off this land
for themselves, this Germany, this good life, these sleeping bags in
underground passageways, they made these cities more colorful, this good,
hard-working, self-sacrificing Germany warmed them and fed them and gave
them to drink and so forth, but they want something else from it, they're
pleading for something else from their mutual, though invented god--they
want: the forests, the Alpine mountain tops, the castles, the museums, a
visa extension, blood, warmth, sensitivity, money, cars, maybe they want
citizenship?.. I walked among them
stunned, as though I were guilty of everything, as though I were the cause
of causes of this screwed up world... I'll rest a bit.
The
checking of passports at the Brennero Pass didn't last longer than three
minutes. Even my Sovok booklet didn't arouse in the Italian guy any kind
of conspicuous emotions. Then we madly
rolled downhill--Janus Maria gassed his "Porsche," or whatever it was he
had, nearly to 200 kilometers an hour, we tore into a region where there
was no more snow, where there was green grass, this is the kind of earth:
"wo die Zitronen bluhn" (and you, Lemon, have you bloomed in this
land?--what an idiotic last name, I've fallen in love with your very name
Mrs. Riesenbock), the sun poured into our eyes, cliffs flew on both sides
of the road, but everywhere there were roadside signs of human presence: a
bridge over a stream, a chapel, cows in the grass, a Madonna, a scarecrow
in the garden, a robber's castle, a hunter's restaurant, a car repair
shop, a Madonna, a chapel, a bee hive, a fisherman's inn, a water mill, a
cemetery, a Madonna, a girl with a basket, a robber's castle, a hotel with
geraniums (gardenias? hortensias?) in the windows, a cheese-making shop, a
smashed up Opel Kadett without any passengers, a woman in black, a
Madonna... Riesenbock got nervous: much
too often Italian road workers, who weren't in much of a hurry, popped up
and he had to slow down to 40-50, to look for detours around them,
breaking every second. The Italians among the road laborers were as
peaceful as a door. And Riesenbock--yes,
I'm talking about you, about you--has a nervous external appearance--he's
all bony and big, he has a beard, bald spots on his head and a little bit
of roving in his eyes. From his appearance he looks like he's in the
middle of his life's journey: wearied by life, but still ravenous for it.
I like these kind of guys. We stopped
for a few minutes between Bressanone and Bolzano. Ada drove the car from
there. Now, when you've got to take off the headphones, I'll continue my
story just for you. It was that way from there on.
Finally everyone readily turned their
attention to me. Four girls appeared next to me--a Thai, a Samoan, a
Trinidadan, and a Lesbian--moving to the rhythm of the collective song
without interrupting their singing, they quite tenderly, but commandingly
began to take off my cape. I decided not to resist and experience
everything to the very end. Perhaps to atone for something. Or just to
know. All the moreso, the end of the action was approaching, from behind
"a di Joiman gate" sung by the kagan, several symptoms flashed from
time to time, my head was swirling from the fragrant smoke, the song was
becoming louder and higher, the refrains more frequent--me, without my
cape, I might add, without chest armor--they led me to the largest of
rooms where everyone was crawling in turn, there were countless of them,
it seemed, there was no chance whatsoever to fit them all in, however
somehow they fit in their own costumes but not in the carnival ones. They
left the middle of the room open. Yes, I
also suspect that this is some kind of new sect, absolutely.
Then the following occurs. Several
strange characters with buck and bull horns on their heads (I might add
that it fit them like a saddle on a cow), dancing closer to me, they carry
out to the middle of the room a small sacred felt rug (the kind we use to
wipe our feet on), and before it, together with the final ecstasies of
song "a di Joiman gate gi wi to swim past like a greaat fish") for the
sake of the common rapture they puff out their chests: gold-plated bronze
with somewhat increased proportions (in regard to natural proportions,
obviously), and I understand that this is their deity, their idol, their
divinity, better to say some kind of pithecanthropus, or a Buddha, or a
German philosopher-materialist, he was the Guardian of the German Gate,
either Egir, Grungnir, or Fafnir, a guard of the enchanted garden...
All those present besides me solemnly
kneeled before his divine appearance. When I had the impulse to kneel,
then the girls, all four of my overseers, simply kept me from doing it,
grabbing every piece of me from every direction. With the last rhythms of
the great psalm, inasmuch as I understood, the High Holy One or something
similar appeared before our eyes--a really robust lad of unknown race, for
certain some kind of mixture of a Papuan guy with a Laplander, with a bag
on his head, with only cut-outs for his eyes, ears and mouth. Shaking my
entire body, I finally fell face down to the deity and crawled before him
along the small rug. At this point the several-hour-long hymn finally
cooled down. But here, however, a common murmando was born, similar
to the buzzing of millions of flies. Once again, clearly, everyone other
than me was humming, because I was banned from doing that, although I
didn't have the urge to hum at all...
After Trento the doctor of urology again
took the wheel. Ada, just as earlier, dove into her Italian operas.
Rossini, Verdi, Leoncavallo, Donizetti. And also Mozart, Mozart, Mozart,
who really must have been an Italian, at least half. German women,
especially from the south, really love Italians. They die just from the
Italian names, especially the double or triple ones. This is the way
immaculate conceptions begin. This is the way Mozart was born, the great
possessor of my heart. But I, certainly,
won't last till Venice. Too much of everything--these mountains, the green
grass, which hasn't been seen since September, these arias, this bony
Janus, who from time to time mild-naturedly curses someone in German, this
view with fallen towers, this speed, this Ada, half turned away, here's
her ear, her sweet ear, illuminated all the way through, is filling up
with the nectar of music, with the warm sperm of music, with Italian
voices, here the line of her neck passes to her shoulder, here's her hair,
it seems, colored, bright chestnut colored, and now--her arms, her palms,
two birds that lie on the front panel, they sometimes spring up in time
with the music no longer heard by anyone in the world.
I was bullshitting you. It's better this
way: with the music heard by the whole world.
Now: attention one more time! Verses
from which I must free myself. This is improvisation. I can make a mistake
here and there. Well then. O, Italy, what reason do I love you so?
Six-foot iambic, cool! Because you blow into the butt of the ship. Utter
nonsense, and it's not six foot. Well good, further. O, Italy, what reason
do I love you so? Because you blow into the butt of the ship. Because you
are like a harbor for a ship! And I'll always, believe me, love you: when
I love, I love even when I vomit! When I compose this song of mine, Like a
nightingale happy in the grove, Then I feel like I'm in paradise, where
beautiful sluts whisper "I love you, Stanislav!" Around me--the mountains
and the Tyrol! Her, what's not a word, is parole! I'd
porol--smack you, geeoorgeous! Your king has begun to sulk
like a troll. Why, Tyrol, are you so wondrous? Why, king, are you so
lecherous? Why these cliffs, monasteries, oak trees? I'd lick your neck
with the tip if... Pardon me, maybe I'm being too loud.
They're husband and wife. She's maybe
thirty. This isn't my business. Well
look. Our "Ferrari" runs mile after mile, we've jumped out of Alto-Adige,
not a single mountain robber attacked us, not a single of my barons
enjoyed our blood, and the landscapes are becoming more intolerable, this
is the South, the South, the South, this is cedars and pines, and
monasteries, and the lines along the Autostrade, this is the scent of
coffee from everywhere, this is aloe, myrtle, and sweet-rush, this is a
simple enumeration which one can arrange in writing in two columns, each
one of them will mean something completely unforgettable, but at the same
time--define orientations along both sides of the road; I'm thrilled just
from the name itself, that's why I want simply to name, simply to
enumerate, this is a simple enumeration, from which your stomach goes into
a spasm, and I can't venture to violate its wonderful internal sequence:
a flower garden
a
balcony
a
church a
city square a
fountain a kiosk
steps in
the bushes a lantern
a gate
a pillar a
stained-glass window
a display
window a
cornice vegetables
a
sidewalk a sidewalk
a donkey
a pigeon
Saint
Thomas swallow's nests
Saint
Peter Saint Luke
a girl in a
window Saint Francis
Saint
Roch Saint
Spirit, I tear off everything from
myself besides my shirt, as though I'm a saint, and finally give me a swig
of alcohol, even better--two swigs, so that I won't die prematurely from
excessive heat. And what's that ahead?
Verona?! I should somehow finish the day
before yesterday's story, shouldn't I?
Yes here it is, at the instant of the
greatest humming, I'll say it this way, the bucks mentioned above
appeared, I understood it this way, that they're priests or of this
persuasion. The main one raised his head from the rug and began to shake
upon seeing what they were carrying: it was an aquarium, an enormous one,
like a large vat, without plants, without seashells, without little stones
on the sand, just with water and with a big living fish, a little fish, it
was, perhaps, maybe even a carp or a sheat-fish, or a bream, or a white
amur, say, a pike, and here, together with the compression of ahs
of the entire crowd, they strike this aquarium to the floor (here the
director dictated slow motion of the film), the aquarium falls for a
long-long time, but breaks up anyway, splashing out green streams in every
direction (everything dries up in me), this is awful, for the priests with
their dark tongues capture the splashes, in me it's as though something is
breaking down, I see how the fish is jumping in pain on the little rug
among the broken pieces of the aquarium, I see how the High Priest has
procured a sharpened hatchet from his belt, and I know that what will
happen next, my legs give way, I'm no longer made of wax, I'm already
cotton, I'm already not even made of cotton, I'm made of air, the first
blow with the hatchet--and the fish is split through, but it's still
shaking (I'm knocked off my feet), a second blow--everyone shouts "a-ah!,"
the fish has a broken pond, but it's still shaking (I'm no longer
breathing, the air is escaping from me as though from a punctured ball),
the third blow--everyone is screaming "u-ukh!," right at the fish's heart,
it will flap a bit more and grow silent, and I: that's its darkness bottom
zero button hook, not a goo goo.
Just today I came to my senses right before the Austrian border. The
police found--not me, but my body--overnight from Wednesday to Thursday,
it seems at about three o'clock, beneath the Kennedy Bridge near the
English Park, I lay with my head pointed to the west, the way all decent
corpses lie. They brought me back to semi-consciousness, but I was almost
unable to explain anything to anyone. All of me hurt, I felt faint inside,
I felt like vomiting, there was a ringing in my head, but I didn't succeed
in falling asleep, someone had warned me, someone had warned me. The
police kept me to ten AM, until that miracle-working pair appeared--he and
she, Ada and Riesenbock, I didn't know or see them, but they explained to
the police that I'm the famous Pepperman, and that, it turns out, everyone
is waiting for me in Venice, everyone is just pissing without me in that
Venice, everyone simply got furious and enraged without me, and all of
Venice is chanting: "Per-fe-tsky! Per-fe-tsky!"--they so want to touch me
in that Venice; Ada and Riesenbock shoved at them some kind of scented,
rustling papers on sky-blue and pink forms with a winged lion, entangled
like Laocoon, in serpents; they vouched for me, drove me to their place in
Possenhoffen, packed for their villa, and the doctor gave me all kinds of
sleeping pills--in connection with which I crashed on their nuptial bed
the rest of the day and another night until morning, and they, Ada and
Riesenbock, in the meantime took care of my affairs, drove to the Italian
consulate for a visa for me, picked out some new glasses for me, bought me
all kind of trifles for the road and phoned someone deep into the night,
explaining something, convincing someone of something, all while I slept
(didn't sleep) on their wide bed, scattered all over with crumbs, red-hot
with nails and shells of nuts. I don't
know what all this was about. I had to stop in Venice--and today I'm
stopping over there in some 2-3 hours, or maybe even sooner. It is
difficult for me to think up any explanations. It's easier for me simply
to contemplate and list them in a whisper: the steering wheel, the road,
the grass, my neck, shoulder, half turned around, half curved, half
asleep, half bent, half love. Between
Verona and Padua the vineyards first appeared.
NOTE ON THE NOVEL PERVERZION
Is
this the case of another death in Venice? Ukrainian poet Stanislav
Perfetsky disappeared on March 11, 1993, believed to have leapt to his
death through what turned out to be a boarded-up window at The White Lion
Hotel near the Ponte Accademia. Yet the corpus delicti was never found in
the dark waters of the Grand Canal. Was it suicide? Was it murder for the
poet's transgressions? Was it a fabricated disappearance to deceive the
poet's enemies? In his novel Perverzion, Yuri Andrukhovych
recreates the life of Perfetsky as an anti-saint's life, culling
information from various sources including Perfetsky's own notes and audio
tapes, from eyewitness interviews and testimonies, from newspapers and
other sources. He follows Perfetsky's path by train from Lviv, Ukraine
near the Polish border through the new Eastern Europe; then from Germany
to Italy through the Alps by car, and through the waterways of Venice by
gondola, accompanied for most of the journey by the profoundest love of
his life Ada Zitrone, who over the course of the novel periodically sends
encoded reports on Perfetsky's activities to a mysterious patron.
NOTE ON THE AUTHOR
Ukrainian writer Yuri Andrukhovych (born 1960) is the author
of 4 books of poetry, a cycle of stories based on his service in the
Soviet Army, and three novels: Recreations (available in Mark
Pavlyshyn's translation through U. of Toronto Press), Moskoviada
(which I am in the process of translating under the working title The
Moscow Helliad), and Perverzion (which I have translated and
which is currently under consideration by Northwestern University Press).
Andrukhovych is also a prolific essayist and cultural commentator and
recently published a volume of essays entitled Disorientation in
Locality. This past year his translation of Shakespeare's
Hamlet appeared on the Ukrainian stage in Kyiv. Andrukhovych's
carnivalesque prose is rife with verbal play and multi-leveled nuances. He
is, by overwhelming consensus, the finest representative of postmodernism
in Ukrainian literature. He is currently a visiting Fubright scholar at
Penn State University where he is working on a project to translate poetry
of the Beats and The New York School into Ukrainian. The excerpt presented
here is from his novel Perverzion. I've had to be inventive in my
translation of this part of the novel and have translated parts of it into
authentic Jamaican English with the help of my Jamaican friend Michael
Haughton.
NOTE ON THE TRANSLATOR
Michael M. Naydan teaches Ukrainian and Russian literature
at The Pennsylvania State University. He is the author of several
book-length translations: Selected Poetry of Lina Kostenko: Wanderings
of the Heart (Garland Publishers, 1990), Marina Tsvetaeva's After
Russia (Ardis Publishers, 1992), Pavlo Tychyna's The Complete Early
Poetry Collections of Pavlo Tychyna (Litopys Publishers, 2000), and
Yuri Vynnychuk's Windows of Time Frozen and Other Stories (Klasyka
Publishers, 2000). He also co-edited and co-translated From Three
Worlds: New Writing from Ukraine (Glas and Zephyr Press, 1996 and
1997), 100 Years of Youth: A Bilingual Anthology of 20th Century
Ukrainian Poetry (Litopys Publishers, 2000), and Olga Sedakova's
Poems and Elegies (Bucknell U. Press, forthcoming). His articles,
reviews, original poetry, and translations have appeared in numerous
periodicals including Slavic and E. European Journal, Slavic Review,
Canadian Slavonic Papers, New York Times Book Review, Agni, Nimrod,
Confrontation, Denver Quarterly, Kenyon Review, and others.
Yurij
Andrukhovych at www.amazon.com
|