![]() |
![]() |
словник | перекладачка | факти | тексти | програми | ![]() |
![]() |
щодо | посилання | новини | гостьова книга | пошук | ||
початок ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Домашній злодій — Мій чоловік витяг з дитячої скарбнички всі гроші. — Та невже! — Еге ж, і саме тоді, коли там вже майже зібралась необхідна сума, щоб купити новий капелюшок, на який я накинула оком!
Коштовності — Матільдо, коли подаватимете на стіл гостям, не чіпляйте на себе всіх отих прикрас! — Що ви, мадам! Я вашим гостям цілком довіряю.
Поїв усмак Гість (намагається сказати комплімент). Вже давненько не доводилося мені їсти такої смачної страви. Гостинна хазяйка. Воно й видно. Велетенські гриби За столиком у ресторані сидять двоє з різних штатів. Обидва страшенні патріоти свого штату. Офіціант ставить на стіл таріль з грибами. — Оце гриби? — зневажливо скривився перший американець.— Бачили б ви гриби, що ростуть у моєму штаті — справжні велетні, завбільшки з оцей таріль, мало не під кожним деревом. — В моєму штаті,— каже гордо другий,— дерева ростуть під грибами!
Половина на половину Відвідувач ресторану. Невже ви станете мене запевняти, що начинка пирога з самої зайчатини? Господар (щирим тоном). З огляду на важкі часи, месьє, ми додаємо конину. Відвідувач. І в якій пропорції! Господар. Половина на половину. Один заєць, одна конячка.
Зніміть збрую Зайшов до їдальні шофер і замовив собі біфштекс. Та м'ясо не те що вкусити, ножем урізати годі. — Тьху, це ж конина,— скривився шофер. — Звісно, конина,— погодився офіціант.— Тепер усі їдять конину. — Гаразд,— каже шофер.— Але надалі хоч збрую знімайте з неї.
Шотландський апетит Якось у ресторані шотландець побився об заклад з друзями на десять шилінгів, що з'їсть індика і три фунти ковбаси на додачу. Негайно на столі з'явився засмажений індик. На превеликий подив усіх присутніх, шотландець швидко впорався з птицею і проковтнув добряче кільце ковбаси. Та ще й виграв десять шилінгів. Випив за них кілька кухлів пива і разом з приятелем подався додому. Зупинившись перед хвірткою, шотландець попросив: — Не кажи моїй жінці, що я стільки з'їв. — Чому ні? — здивувався приятель. — Бо вона не дасть мені вечері!
Чайові Відвідувач ресторану. Гарсон, я нічого не залишив на столі? Офіціант. Ні, месьє, навіть чайових.
Розбите серце Клієнт. Я прочитав оголошення, що у вашому ресторані заборонено брати чайові. Офіціант (довірчим тоном). Сер, з юних літ я відзначався неслухняністю, чим розбив серце своїй бідній мамі. Я... дякую, сер.
Біфштекс їдець. Біфштекс такий твердий, що ніж не бере. Ресторатор. Гарсон, поміняйте ножа месьє!
Пригода в дорозі Двоє американців подорожували в Іспанії і зайшли поснідати до невеличкого ресторану. По-іспанському вони не знали й слова, а офіціант не розмовляв англійською мовою. Хотілося їм замовити молока з бутербродами. Спочатку американці декілька разів промовили по-англійському слово "молоко". Навіть назвали його по літерах. Але до офіціанта ніяк не доходило, чого хочуть іноземці. Тоді один з американців узяв аркуш паперу і заходився малювати корову. Щойно рисунок був закінчений, як офіціант кивнув головою і побіг. — Бачиш,— сказав американець приятелеві,— як може стати в пригоді олівець, коли виникають мовні труднощі. За кілька хвилин офіціант повернувся. Але без молока. Він поклав на стіл два квитки на кориду.
Чай без молока — Будь ласка, склянку чаю без вершків,— замовляє відвідувач у кав'ярні. — Вибачте,— каже офіціантка.— Вершків уже немає. Ви не проти, щоб без молока?
Дика качка Клієнт. Офіціанте, ви певні, що я їм саме дику качку? Офіціант. Не сумнівайтеся, сер. Ще й яка дика! Ми з півгодини ганялися з кухарем за нею по всьому подвір'ї, поки впіймали.
Кельнере, рахунок! — Що ви брали на перше — юшку з раків чи овочевий суп? — Уявлення не маю. Дуже тхнуло милом. — Значить, юшку. Овочевий суп сьогодні тхне гасом.
Півкурки — Кельнере, так оце називається півкурки?! — Авжеж, добродію. — В такому разі принесіть, будь ласка, другу половину. Спізнився Біллінгз приїхав на морське узбережжя наприкінці сезону. Другого дня під час сніданку до його столика наблизився управитель. — Все в нормі? — запитав він. — Так. Тільки за одним шкодую, що не потрапив до вашого пансіонату на місяць раніше,— сказав відпускник. — Сер,— усміхнувся управитель,— приємно чути, коли хвалять твій заклад. — Ви мене не зрозуміли,— відповів Біллінгз.— Я маю на увазі, що я б краще з'їв яйця тоді, ніж тепер.
Чим багаті Відвідувач. Офіціанте, принесіть мені борщу, телятини і тістечко з шоколадом. Кельнер. Звідки ви знаєте, що в нас сьогодні. Ви ж іще не бачили меню. Відвідувач. Але я бачу скатертину!
Чи свіжа риба — Офіціанте, риба несвіжа. Здається, навіть уже протухла. — Не можу сказати, сер. Я тут працюю всього тиждень.
У французькому ресторані В ресторані юнак довгий час дивився на меню, написане французькою мовою, і, не бажаючи перед нареченою показати себе невігласом, сказав: — Гарсон, принесіть, будь ласка, оце! Офіціант глянув, куди юнак тицьнув пальцем, і каже: — Пробачте, сер, але це те, що грає оркестр.
Любитель музики Відвідувач. Капельмейстере, ви граєте щось на замовлення? Капельмейстер. Звичайно, добродію! Відвідувач. Ну, то зіграйте, будь ласка, партію в більярд, поки я пообідаю.
Чому він плакав Двоє друзів із села вперше приїхали до Лондона. Прибувши в місто, зголодніли і зайшли до ресторану пообідати. На столі в них стояла баночка з гірчицею. Зроду не куштувавши гірчиці і не знаючи з чим її їдять, один з друзів зачерпнув до рота повну ложку. З очей так і бризнули сльози. — Чому ти плачеш? — запитав приятель. — Я плачу, бо згадав мого нещасного батька, якого повісили двадцять п'ять років тому. Незабаром і другий зачерпнув собі чималеньку порцію. І в нього по щоках заструмували сльози. — А чого ти плачеш? — поцікавився перший. — Я плачу, чому й тебе не повісили двадцять п'ять років тому вкупі з твоїм батечком!
Вигідна юшка Зупинившись у готелі, гасконець каже господареві: — На вечерю зваріть мені некруте яйце, а з навару приготуйте юшку для мого слуги. — О! — посміхнувся хазяїн.— Юшка з яйця не вельми жирна. — Гаразд,— здався гасконець.— Покладіть два яйця, я вже як-небудь упораюся з обома.
Піймав облизня Клієнт (до офіціанта). В мене лише один шилінг — що ви мені порадите? Офіціант. Піти до сусіднього ресторану.
Можете сісти! Солідний ділок зупинився в сільському готелі. Зайшов уранці до ресторану й бачить, як єдиний відвідувач підводиться з-за столу. — Сідайте! — поблажливо махнула рукою важлива персона. — Чому? — здивувався той.— Хіба мені не можна дістати перець із сусіднього столу? В перукарні До перукарні, тримаючи за руку хлопчика років п'яти-шести, ввійшов джентльмен. Він дуже поспішав і попросив підстригти спочатку його, а потім — хлопчика. Коли перукар упорався з його зачіскою, джентльмен підвівся, подякував і сказав: — Мені дуже ніколи. За кілька хвилин я повернусь і заплачу за нас обох. Поки що підстрижіть дитину. Перукар підстриг хлопчика і, давши йому ілюстрований журнал, посадив у крісло почекати. Минуло півгодини. Година. Перукар каже хлопчикові: — Не хвилюйся. Твій татко ось-ось прийде. — Татко? — здивувався той.— Ніякий він мені не татко. Я граюсь собі на вулиці, а він підійшов і каже: "Ходімо, хлопчику, до перукарні й поправимо наші зачіски!"
Ніжна шкіра До перукарні заходить джентльмен, щоб поголитися. Аж тут помітив, що перукаря мучить похмілля. Все-таки вирішив не відступати й відважно сів у крісло. Через кілька секунд бритва різонула по шкірі. — Хай йому грець! — вилаявся клієнт, витираючи з обличчя кров.— Ви мене порізали. Бачите, до чого призводить пияцтво. — Так,— погодився перукар.— Шкіра таки робиться ніжною.
Сервіс — Чому ви правите з мене за гоління подвійну ціну? — Бачите, сер, в мене затупилася бритва, і тому я вас голив удвічі довше. |
![]() |
|
||||
© 2000-2003, Київ, Соломко Валентин -- ідея та наповнення, графічне опрацювання -- проєкт дизайн, змiнено -- 21.05.2003 18:40:53 |