МАХІДЕВРАН
Мабуть, знала до кінця свого сина лише
валіде Хафса. Знан-
ня те добула гірко. Віддала Сулейманові все
життя, стемніла
устами від багатолітньої зневаги, якої зазнавала
від султана
Селіма, що за прикладом діда свого Мехмеда Фатіха
завів
собі цілий гарем з гарненьких юнаків, кинула всі
сили своєї ду-
ші на служіння єдинму синові, вибудовувала
споруду його жит-
тя вперто й дбайливо. Не було звичайної любові
між матір'ю й
сином, з'єднала їх неминучість, може, страх або
навіть і нена-
висть, але роз'єднатися уже не могли: надто боялися одне
одного,
надто багато таємниць лежало між ними, яких не
повинен був
знати світ.
Жінки не належали до таємниць.
Недоступними теж не були
для султанського онука, а згодом — сина. Щойно
почали висівати-
ся у Сулеймана вуса, як він уже мав свій гарем, не
кивнувши для
того й пальцем. Сказано ж: "Женіться з тими, що
приємні вам,
жінками,— і з двома, і трьома, і чотирма. А коли
боїтеся, що не
будете справедливі, то — з однією або з тією,
якими оволоділи
ваші десниці".
Замолоду привчений до розпусти,
Сулейман не кинувся у неї
жадібно і безтямно, але й не зогидив жінок, як
його батько. Нур-
тували в ньому марення й туга за переживаннями
чистими, вишу-
канішими і благороднішими, набридливих тупих
жінок-дівчаток,
розкішних дурних одалісок мав задосить, хотів
тепер мати коло
себе жінку гарну й горду, повабну й мудру не самим
тілом, а ч
серцем, жінку, що могла б зрозуміти його і
дорівнятися йому всь-
ди і всюди зробити щасливим: за учтою і в бесіді, у
постелі й у
державних справах, які судилися йому в майбутті
неминуче. Шу-
кати такої жінки не міг і не вмів. Султани і їхні
сини не шукають
жінок. Це роблять за них інші. Часто все вирішує
простий випадок.
Валіде Хафса не могла покладатися на випадок.
Поміг їй, хоч як
це неймовірно, султан Селім. У нестримній жадобі
завойовництва
він замахнувся на землю, що величиною своєю
дорівнювалася
його імперії, а багатством і могуттям набагато
перевищувала,—
на Єгипет. В Єгипті ось уже ледве не цілих сто
років панували
мамелюки з рідного Хафсі племені черкесів.
Колишні бідні най-
манці-воїни з далекого Кавказу захопили владу в
цій великій
62
державі й поширили її на всі
довколишні землі, із святинями му-
сульманськими й християнськими включно — Меккою
і Єрусали-
мом. Селім, роззухвалений легкою перемогою над
перським шахом,
повів своїх яничарів на мамелюцького султана
Кансуха аль-Гурія.
Перед боєм під Халебом султан сказав своїм
воїнам: "Коли нам
судилося погинути—наше царство небесне; коли ж
переможемо
ворога — наше буде царство земне". Зраджений
намісником Ха-
леба Хаїр-бегом, вісімдесятилітній султан Кансух
аль-Гурія був
розгромлений під Халебом, а нового мамелюцького
султана Ту-
ман-бея зрадив його воєвода Джамберді Газалі.
Селім щедро на-
городив зрадників: Хаїр-бега посадовив
намісником у Єгипті, а
Джамберді Газалі — в Дамаску, віддавши йому всю
Сірію. Селі-
мів великий візир Юнус-паша сказав султанові:
"Половина іслам-
ського війська загинула в боях і лишилася в
піщаних пустелях,
і єдина користь від цього та, що Єгипет перейшов у
владу своїх
зрадників". Селім велів задушити візира за ці
слова. Скористала-
ся ж з розгрому мамелюцьких султанів Єгипту
цілком неждано ва-
ліде Хафса. Щойно довідавшись про першу перемогу
Селіма під
Халебом і про смерть Кансуха аль-Гурія, вона негайно
спорядила
своїх довірених гонців на далекий Кавказ до
свого племені і зве-
ліла передати старшинам: "Чого ви ще ждете в
своїх горах? Все-
могутній султан побив черкеських мамелюків,
незабаром прийде
зі своїм ісламським військом і на Кавказ. Шліть
його синові най-
кращу з своїх дівчат, так само неперевершену
вродою і гідностя-
ми, як неперевершена сила султанського війська!"
Гонці їздили довго, бо дорога від
Маніси далека, тяжка й спов-
нена небезпек: пустелі, гірські пасма, бурхливе
море й ще гори,
чужі, суворі, дико-неприступні. Як знайти там
маленьке плем'я
черкесів, як до нього доступитися і приступитися?
Коли ж повер-
нулися, були з ними три брати-черкеси, які
привезли загорнений
у безмежну волохату бурку живий пакунок. Духом
далеких вітрів,
нічних вогнищ било від братів і від того
схованого в чорній бурці
дарунка, і валіде, хоч ніколи не знала духу
черкеського племені,
хижо роздула ніздрі, бо ж голос крові лунає у
жінці й через від-
стані поколінь.
Де та Маніса і що та Маніса — а от же
долинув з неї голос
султанської жони до неприступного кам'яного
Кавказу, почули
його благородні черкеси і хоч ніколи нікому не
впокорилися, сто-
літтями вели життя дике й криваве, але вчули в
цьому голосі щось,
може, й близьке, вмить відгукнулися й послали для
невідомого
шах-заде, який сидів у ще невідомішій Манісі,
найдорожчу пер-
лину свого племені.
Тільки одне велике чорне око побачила
валіде Хафса в покош-
ланості бурки, зиркнуло на неї з холодною
байдужістю, а ЇЇ вда-
рило в саме серце тим поглядом, відчула, як
прокинулася в ній
кров диких предків, закипіла й заграла, мов у
танку кафенір, під
час якого черкеси освідчуються в коханні єдино
дозволеним у них
способом — стрілянням перед обраницею.
63
Брати, клекітливо перегукуючись,
вправно розмотали бурку,
витрусили на землю одягнену у вузький шовковий
бешмет окату
тоненьку черкешенку, таку ніжну, як пелюсток
троянди, що за-
цвітає повесні, коли ще не в'ялить і не обпалює
спека, і валіде,
хоч привчена до жорстокої стриманості
османської, не стерпіла,
вигукнула:
— Гюльбахар!
Гюльбахар означало: весняна троянда.
Може, жінок завжди
слід було б називати іменами квітів, але цю
дівчину інакше ні-
хто б і не назвав. Так і стала вона з тої першої
хвилини Весня-
ною Трояндою— Гюльбахар.
Не чекаючи, поки дівчину вимиють і
натруть пахощами, щоб
прогнати з неї дух просторів, принесений із
довгої мандрівки,
одягнуть у гаремні шовки і навчать бодай
привітання турецького,
валіде показала Гюльбахар Сулейманові.
Побоювалася, що дів-
чина збентежиться й розгубиться і видасться
ученому синові за-
надто дикою, але збентежився і розгубився
Сулейман — так гордо
повелася з ним юна черкешенка, так холодно
поглянула на нього
своїми розумними великими очима, на дні яких
залягла нескала-
мучена, але вже несамовита хтивість.
У Гюльбахар не було вибору. Її
привезено для втіхи цьому ви-
сокому понурому султанському синові, нею горде
її плем'я вкло-
нялося майбутньому султанові, її кинуто в
бурхливу гірську річку
в сподіванні, що вибереться на берег без нічиєї
помочі, послано
в пащу левчукові з вірою в те, що не дасть вона
себе проковтнути,
а стане левицею так само хижою. Мала вона
повестися тут гідно,
не почуваючись жертвою, вразити свого повелителя
не самою кра-
сою і незайманістю, а й природним розумом,
багатством душі, що
його, коли й не мала достатньо, повинна була
здобути швидко,
вміло й непомітно. Зншала на те єдиний спосіб:
гордість, ховаючись
за яку, можна досягти всього на світі.
Вона стала султаншею, перш ніж
Сулейман — султаном. Така
царська хода була в неї, такі погляди, такий
голос. Валіде насилу
стримувала дрож, який пронизував усе її тіло.
Кров її предків, її
власна кров пробудилася в цій гнучкій дівчині, в
її оксамитових
очах, у гострих твердих персах, в міцних стегнах,
у рожевих паль-
чиках смаглявих ніг, які та радо показувала всім у гаремі,
ходячи
босоніж, у широких шовкових шароварах і в довгих
прозорих со-
рочках з просторими рукавами. Смагляве тіло
прозирало крізь тон-
ку тканину черкеської сорочки так солодко, що
Сулейман геть за-
був про свою стриманість і настороженість до всього, що
так чи
інакше зазіхало на його власну свободу, він не
міг одірватися від
Гюльбахар, забув навіть про свого улюбленця
Ібрагіма, про нічні
сидіння з мудрими знавцями законів і
солодкомовними поетами,
про лови та кінні гони, про стріляння з лука й
підковуваьня ко-
ней на стайні.
Жінка, прислана для любові, повинна
любити. А коли любить
гаряче й вірно, має народжувати синів. Кожна
одаліска хотіла б
64
народити сина для шах-заде, щоб самій
стати законною жоною-
кадуною, а там і султаншею. Але сім'я Османів
падає тільки в
обране лоно! Чого не спромоглися рабині-одаліски,
зробила вільна
черкешенка. За рік народила Сулейманові сина
Мехмеда, згодом
ще одного сина, якого названо Мустафою, тоді
третього — Мура-
да. Після другої дитини з тоненької, крихкої,
майже прозорої дів-
чини Гюльбахар несподівано перетворилася на
гладку, округлу,
м'яку гаремну улюбленицю, але не втратила чару
для Сулеймана,
далі народжувала йому дітей, і, коли, вже
султаном, нетерпляче
ждав прибуття з Маніси свого гарему до столиці,
вона була
в близькій надії на четверте дитя — і це за
неповних чотири
роки!
І тепер майже ніхто не згадував її
ніжного імені Гюльбахар,
звано по-новому, відповідно до становища, яке
зайняла при дво-
рі,—Махідевран, тобто Господиня Віку.
Прибула до Стамбула повновладною
султаншею, уже не було
в ній пам'яті про свій далекий і, власне, убогий
рід, бо дала поча-
ток пишному родові султанському, не знала вона,
що таке розум
для неї, бо могла замінити його всемогутньою
державою; не дбала
про душу, маючи неподільну владу; була чужа
милосердю, закло-
потана тільки роздаванням повелінь. Ходила по
гарему вся облита
повабом, солодка, мов халва. Обвішана
коштовностями, уся в су-
тому золоті й самоцвітах, що бугрилися на її
округлостях, мов
гостре креміння на втоптаній гірській дорозі.
Ходу мала царську.
Непомітно віддавала служебкам найдивніші
повеління й виказу-
вала забаганки подати чашу з напоєм, поправити
одяг, підкласти
подушку під ноги, погладити волосся, почухати за
вухом, ласкаво
лоскотнути п'ятку.
І це мала побачити Настася, вночі
приведена сюди чорними як
ніч євнухами, запхнута в якусь довгу й непривітну
кімнату, де
покотом спало з десяток або й більше розкудланих
і злих (як ви-
явилося вранці) гаремних підложниць, а тепер
пущена в загальні
покої, де лінькувато штовхалися молоді, недбало
зодягнені видри
і де царювала вже зрання ця опецькувата султанша.
Якби Наста-
ся на власні очі не побачила Махідевран, вона б
ніколи не повіри-
ла, що така жінка може існувати на світі. Але
здивувавшись і на-
віть злякавшись попервах, Настася, хоч якою
нещасною і упослі-
дженою почувалася того ранку, зухвало
заприсяглася в душі: на-
вчуся ще ліпше!
Одаліска-сербкиня сказала Настасі, що
в Махідевран тут сім-
десят служебок.
— А в мене буде сто сімдесят, а то й
більше! — засміялася На-
стася.
Махідевран умить відзначила той
невластивий гаремові сміх,
але не поцікавилася новою рабинею. Бо й навіщо!
Хіба випросити
її у валіде для найганебніших своїх
прислугувань? Та навіть цьо-
го не дозволила собі Махідевран. Бо
помітити—означало при-
низити себе, свою султанську гордість, яка вже не
мала нічого
65
спільного з колишньою гордістю
дівчини з дикого гірського пле-
мені, а стала пихою і величанням.
Так бідній Настасі судилося
зіткнутися з пихатою черкешен-
кою, перш ніж побачила вона повелительку гарему
валіде Хафсу
і найвищого володаря усіх цих заблуканих
душ—султана Сулей-
мана. Поки не бачила їх—не вірила до кінця в те,
що з нею ста-
лося. Пихата Махідевран навіть розвеселила
дівчину, і Настася
ще довго, неспроможна вгамуватися, сміялася при
згадці про чер-
кешенку, і подивовані одаліски, які ждали від
новенької зітхань,
сліз і розпачу, а не веселощів, назвали її вже
того першого дня
Хуррем — розвеселена.
З цим іменем мала вона стати незабаром
перед всемогутньою
валіде. Слово Хуррем ще не віщувало лиха нікому:
ні валіде Хаф-
сі, ні султанським сестрам, ні жилавому старшому
євнухові, чор-
ношкірому кизляр-азі, ні всемогутній Махідевран.
А тим часом
ховалася в
ньому загроза, як у всьому незвичному, бо
незвичне
ламає усталений лад, а це неминуче веде за собою
нещастя для
когось, надто для жінок, які усе своє життя
витрачають на відчай-
душні зусилля дати бодай якийсь лад тій суміші
хаосу й випадко-
востей, з яких і складається, власне, життя, коли
на нього погля-
нути оком неупередженим і нечоловічим.
66
|