ДЖИХАНГІР
Вузькоплечий, як птах, безсилий і
безрадний, виявляв дивну
ворожість до людей і до речей. Не терпів коло себе
нічого, крім
килима на підлозі, навіть подушки викидав геть,
метався, горів,
падав у непам'ять, повертався до свідомості лиш
на короткий
час, але нічого не розумів, не хотів знати, не чув,
не лякався на-
віть грізного імені султанового. Що йому султан?
Йому сказали,
що Мустафа вбитий. Він не повірив, тоді забув про
Мустафу,
коли ж згадав, то засміявся від власної мудрості.
Бо хіба ж не
говорило йому передчуття, що найстарший брат
буде вбитий? Про
це сказано навіть у корані: "А бути йому вбитим!
Як він перед-
бачив! А бути йому вбитим! Як він передбачив! Тоді
він поди-
вився! Тоді спохмурнів і насупився! Тоді
відвернувся і возвели-
чився!"
Все записано в книзі книг. І про нього,
Джихангіра, так само.
І вб'ють його, бо не жорстокий, а ще тому, що сам —
не вбивця.
Тужу за тобою, брате мій, Мустафа. Був ти добрий
мені, любов
твоя для мене перевищувала любов жіночу. Якщо
бездонна пу-
стка приховується під усім, то чим же є життя, як
не розпачем?
Коли немає ніяких святих уз, що з'єднують людей,
коли поколін-
ня за поколінням щезає, мов листя в пущах, коли
людина зникає,
як спів птаха у лісі, як корабель у морі, як вихор
у пустелі, коли
вічне забуття чигає на свою здобич, то навіщо
жити?
Щастя не є людською прикметою, тому
глибоко-глибоко, в най-
дальших закутках цього щастя неодмінно живуть
розпач і страх
перед нічим. Тому глухий неспокій жив у його душі
ще змалку,
ніщо не подобалося, ні на чому не міг
зосередитися, зненацька
накочувалася дика туга, і він, знемагаючи,
метався туди й сюди...
Якісь дивні видіння майоріли перед очима, срібло
дзвеніло в
душі, тоді наповзала туди густа нетеч, тоді...
Кольори пливли крізь
нього, крізь барвисті вікна Топкапи. Синє, зелене,
найчастіше
червоне, як сік граната, як кров, як барва життя.
Тепло і захват.
Біль і пожежі в душі. Може, горіло в ньому все не
допалене сул-
танами? І коли дав йому Мустафа від доброти
великої зеленкува-
тих кульок забуття, Джихангір упізнав стан, в
якому опинився,
мов у знайомім домі, де жив давно, тільки не знав,
що живе там.
І завжди чув там веселу пісеньку: дем демі —
хайдер, сахібі —
календер, мюккіре—некір1. Не знав тільки, що таке "дем", хоч
і чув, що навіть сам падишах вживає його для
звеселення духу.
"Дем"2 — сумно-зелений,
як світ ісламу. Напружена барва. Ве-
летенські рівнини, могутні гори, палаючі небеса,
блискавиці, бурі
всесвітні. А що чоловік? Бездонними ночами мчать
його вог-
ненні коні. А куди? В країну сріблястих хмар,
тонконогих скаку-
1 Пісенька
османських наркоманів XVI ст.
2 Дем—гашиш,
483
нів і тонкостанних дів? А пил на
дорогах — до неба. На яких
дорогах він загубив себе? В якім маячінні загубив
і згубив? І де
його улюблений брат Мустафа, який має дати йому
пучку дему,
Щоб усередині все гуло й горіло, і земля тоді теж
загуде, як орган
грецький. І тоді жорстокі сині звірі, які
терзають його серце, ста-
нуть рожевими, і весь світ сповниться тонами
рожево-прозорими,
тепло-жовтими, м'яко-зеленими...
У Тімура був улюблений син Джихангір.
Помер молодим. Чи
всі Джихангіри мають умирати молодими? І вб'ють
його, бо не
жорстокий, бо не жорстокий, бо... Все довкола —
зло. Перемогти
його несила. Ніхто не може змінити своєї долі.
Чоловік нічого не
знає. Живе в порожнечі. Накинуть тобі на шию
чорний шнурок,
не ширший за лезо ножа. Слава й пітьма — все
сплелося в хи-
мерних бганках османських тюрбанів. Слава
виблискує коштов-
ними самоцвітами, а пітьма ховається в безлічі
складок, випов-
зає з них, наповзає, як пекельний
дим. Колись сидів він у золотій
колисці й грався золотими яблуками, а тепер
топтали душу коні.
Дикі коні, дикі коні, не грайтесь душею, о не
грайтесь! Далга,
амма гечйорсун!1 І знов
птахи літали в ньому, і шуміли вітри
насолоди в його невагомому тілі. В стані
одурманення вже нічо-
го не помічав, бачив тільки власні руки в
безупинному русі. Ди-
вувався, чому їх так багато і чому вони весь час
рухаються. Руки
здіймалися, ламались, кричали й плакали. Це було
нестерпно.
Якби став султаном, звелів би пообрубувати всім
руки й ноги.
Ноги, щоб до нього ніхто більше не прийшов. А то
прийшли і
сказали, що султан Сулейман не дозволив давати
Джихангіру ні
крихти дему. Джихангір тихо засміявся. Що йому
султан? Туди,
де він був, уже не проникнуть ніякі султани. І сказано тиранам:
"Спожийте те, що ви придбали". "І
вранці спіткала їх кара,
що стверджена". Проказував чи тільки хотів
проказувати, а на-
справді тільки в думці кволо перебирав вірші
корану, так само як
перебирав пальцями ніг. Взуття мав з такого
тонкого сап'яну,
що видно було крізь шкіру, як ворушить пальцями
ніг. Взуття
таке саме, як у Мустафи. І халат на ньому теж з
таких самих
бруських шовків, і шаровари, й тюрбан.
І тоді прийшов до нього сам Мустафа.
Сів коло узголів'я, за-
думливо дивився в простір, був величний і
неприступний.
— Це ти? — поспитав Джихангір.
— Я,— відповів Мустафа.
— Але ж тебе вбито?
.— Вбили не мене — іншого Мустафу.
— Звідки знаєш, що вбили не тебе, а іншого?
— Цього незмога пояснити. Знання дається від
народження.
— Як це прекрасно!—прошепотів
Джихангір. А Мустафа від-
повів йому рядками з корану:
— "Губить нас тільки час".
1
Турецький жаргонний вислів, який означає
одурманення людини гашишем.
484
— А ненависть? — спитав Джихангір.
— Що ненависть? Любов дужче за неї
стократ. Ось я полю-
бив тебе і прийшов, щоб допомогти.
— І ти поможеш?
— Поможу.
І дав Джихангірові дему. І шовкова тиша
обступила його зві-
дусіль, наповнила йому душу, і аромати забуття
заволоділи ним,
він був ніби ангел, не розбирав, де живе, а де
мертве, і Мустафу
бачив чи й не бачив, той відпливав від нього,
зникав нечутне,
м'яко, тихо й повільно, поки й щез. Лишилося ім'я.
Але що ім'я?
Навіть воно розтануло з димом. Тільки в
невидимому—найви-
щий ступінь реальності.
І ще безліч разів приходив до
Джихангіра Мустафа, сідав коло
вього, і вони цілими годинами вели неквапливі
бесіди. Пристав-
лені султаном люди метушилися довкола,
прислухалися до голо-
сів, що лунали, але не бачили Мустафи, не володіли
даром про-
никнення в невидимість. Нещасні, жалюгідні люди!
Відходячи, Мустафа щоразу подавав на
прощання Джихангіру
свою сильну білу руку і непомітно вкладав
недужому в долоню
кілька кульок дему. "Пам'ятай мою любов до тебе,
брате",— ка-
зав тихо. Джихангір плакав од розчуленості, так
на сльозах і
запливав у світ, де червоними снами розцвітали
маки, палали
бахромчатими вогнями в солодко-обезвладнюючих
мареннях, по-
слушливо відкривали перед Джихангіром безміри
безодень, де
клубочіли ядучі випари небуття, а над ними
розлунював роз-
зухвалений спів бюль-бюля.
Вже не повертався до свідомості.
Султанські прибічні лікарі були
безсилі. Все в Джихангірі
отруєне. Якби змога замінити його кров і його
тіло, тоді хіба
повернувся б до життя. Не шах-заде, а тільки його
душа. Сулей-
ман тяжко мовчав. Ніхто не може змінити даного
аллахом. "Нема
зернятка на землі, яке б не було записане в книзі
очевидності".
Тіла віддаємо землі. Душу забирає аллах.
Тепер для Джихангіра не було зупинки.
Місячне сяйво мертво
лилося на його путі, плоскогір'я, потоки, ріки,
каміння, білий
порох,— і він, мов вічний паломник, бо все
говорило про віч-
ність, так ніби на землі не було смерті.
А тоді з найглибших надр землі зринуло
потрясіння, і дрож
став бити знищене тіло Джихангіра, дрож від
страху перед не-
визначеним, що наповзало на нього із склубоченої
пітьми, з ха-
осу, з жаху. Він спробував відмахуватися від того
жаху, замі-
рився, здійняв ламливі, як у його матері, руки — і
так умер.
Як десять років тому Мехмеда,
Джихангіра покладено в посу-
дину з медом, і Сулейман звелів везти синове тіло
до Стамбула,
щоб поховати поряд з братом коло мечеті Шах-заде.
Довго думав, кого послати
супроводжувати тіло Джихангіра.
Врешті сказав: "Хай їде Баязид". Сподівався бодай
цим помен-
шити горе султанші Хасекі, якій судилося
оплакувати вже тре-
485
тього свого сина. Послав їй листа,
сповненого чулості й гіркого
болю, але не безсонними гінцями, а разом з
Баязидом. Щоб не
поспішати з лихою вістю, а привезти її водночас з
його султан-
ським утішанням.
А сам сподівався втішитись у перемозі
над ворогом.
Він вторгся в землі шаха Тахмаспа,
нищачи все на своїй путі,
Повелитель Віку, кара і меч трьох сторін світу,
його страхітливе
військо не зустрічало ніякого опору, бо хитрий
шах мерщій за-
ховався за свої високі гори, тоді дика, сліпа сила
вдарила на
простий люд, на тих, хто жив на своїй землі тисячі
років, роз-
водячи сади, будуючи храми і пишучи книги,— на
вірменів, азер-
байджанців, грузинів — і кривава імла затулила
сонце.
Схований у неприступному гірському
монастирі, вірменський
хроніст Ованес Цареці писав про прихід
султана-хондкара в його
рідну землю: "Я, грішний Ованес, бачив ці гіркі
дні своїми очи-
ма. О, душо моя! Скільки людей вмерло від мечів,
від гармат і
рушниць, від голоду, від боязні й дрожу. Деяких
убивали меча-
ми, деяким відрізали руки, носи,
вуха, бо їм нікуди було схова-
тися, і люди країни розбрелися в різні боки, а
інші вночі, пойня-
ті жахом, переляком і трепетом, згорьовані
серцем, у гірких
сльозах, зітхаючи, відривалися одне від одного, і
рідні й любимі
з жалібними стогонами, а решта втікала, і країна
стала безлюд-
ною на цілий рік, і все те сталося з нами через
наші гріхи, і ви-
мушені ми були змандрувати на чужину, і стали
жалюгідними і
згорьованими".
А Сулейманів дієписець Печеві,
вихваляючи перемоги падиша-
ха над невірними і кизилбашами, перелічує здобич,
особливо
смакуючи тим, що "дісталися османським воїнам
також юнаки-
коханці, які мали тіло, як срібло, молоді й ніжні
дівчата з тро-
яндовими лицями, незрівнянні й чудесні невісти,
кількість яких
перо нездатне висловити Не було жодного намету,
де число ко-
ханців і коханок налічувало менше трьох, а тим, що
мали понад
п'ять і десять, не було й ліку".
Зруйновані були древні вірменські
міста Єреван і Нахічевань,
зрівняна з землею тисячолітня Гянджа, дика
лавина посунула
двома потоками — один на Грузію, другий на
Курдистан. Сулей-
ман мовби хотів жорстокістю заглушити сум'яття в
похмурій
своїй душі, викликане смертями двох своїх синів,
найстаршого
і наймолодшого, бо ті смерті звузили його власне
життя до то-
ненького струмочка, який ледь
жебонів серед нагромаджень часу
і щомиті загрожував перерватися. Не жалко йому
було ні вби-
тих ворогів, ні власних воїнів, що гинули не так у
битвах, як од
виснаження, від холоду й голоду, від небезпек
тяжкої путі й су-
ворих країв, у які заглиблювався султан.
Непотрібні люди мають
бути знищені. Коли при цьому загине якесь число
воїнів — така во-
ля аллаха. Хто загинув—теж не потрібен. Бо коли
вмирають на-
віть сини падишаха, то чому не мають вмирати
прості люди, які
заповнюють такі манливі для
нього простори. Найпорожніший,
486
на перший погляд, простір завжди
виявляється заповненим, і до-
водиться його завойовувати, платячи кров'ю
воїнів і власним
терпінням. Колись він вірив, що простір вимагає
терплячості й
терпіння ще більшого, ніж вимагає час. Бо час
долається сам
собою, він тече, як ріка, обтікає тебе, мов вода
камінь, без уваги
на тебе, а простір можна покорити, лише вирушаючи
щоразу в
походи.
Але тепер, коли старий Сулейман
зрозумів нарешті, що йому
потрібен тільки час, то побачив, що здобути його
вже ніде не
вможе: ні завоює, ні купить, ні відніме, ні вкраде.
З цим гірким усвідомленням безсилля
повернеться він через
три роки до Стамбула, щоб уже більше не вирушати в
походи
до смерті своєї улюбленої Хасекі, а коли нарешті
вирушить, то
у власну смерть.
487
|