словник | перекладачка | факти | тексти | програми
щодо | посилання | новини | гостьова книга | пошук
початок << тексти  << автор  << зміст  << сторінка

дияволи

Цього разу султан забарився в поході найдовше за всі роки.
Мовби хотів дати своїй улюбленій Хуррем якомога більше часу
для втішання незалежністю й волею. Мабуть, і всі ті, хто оточу-
вав султаншу, дотримувалися такої думки, одні чимдуж догод-
жаючи їй, інші заздрячи, ще інші тяжко ненавидячи її або й зне-
важаючи. Бо де це бачено, щоб жінці, та ще й чужинці, давати та-
ку необмежену владу, таку силу і волю, од яких вона неминуче
зледащіла б і розбестилася, навіть будучи святою.

І ніхто не вмів побачити того, що було приховане і навіки мало
бути приховане від усього світу: коли й справді мала Роксолана
волю, то тільки для страждань, і що більшою волею могла ко-
ристатися (і втішатися?—яке глумління!), то більші страждання
очікували її в кожному дні прожитому і ще не прожитому.

Щастя теж буває тягарем незносним.

Налякана поштивість оточувала Роксолану повсюди, але не
було ні любові, ні поваги, ні співчуття, її ніколи тут ніхто не
любив, попервах тому, що була всім чужа, тоді через те, що всі
були чужі їй,— ось так і мала жити серед страждань і невпоко-
реності, ненависті й невдоволення, без любові й милосердя, зав-
жди самотня, наодинці зі своєю долею. Сама у всьому світі —
цього незмога уявити! Кинута між диких звірів, як Данило в рів
з левами. Що врятувало її? Доля? Але навіть доля губить свою
сліпу силу там, де гримлять гармати і ллється кров. Вже понад
тридцять років Роксолана була свідком найбільших злочинів на
землі, їхньою жертвою, а натовпам видавалося, що вона причина
тих злочинів. Темний поговір ставив Хуррем над самим султаном,
царство Сулеймана звали "царством жінки". Османські хроністи
писали про Хасекі: "Стала всемогутньою, а султан всього лиш
звичайна лялька в її руках". І ніхто не знав, як хотілося Роксо-
лані відмити руки від пролитої султаном крові, в якому розпачі
була вона від тих незмивних слідів.

Стояла, знесена над світом, самотня, мов храм на площі, як
велика джамія, відкрита всім поглядам, беззахисна, безборон-
на,— видно з усіх боків і всім треба подобатися, приваблювати,
впокорювати й перемагати своїм існуванням. Може, тому люби-
ла ходити до Айя-Софії, вибираючи час між двома денними мо-
литвами, коли велетенський храм стояв порожній і таємничий, як
віки, як історія, як усе життя.

Не для зцілення душі ходила до Софії, ні! Не почувала себе
винною ні перед людьми, ні перед богом, а коли вже й мала б
що зцілювати, то хіба що своє тіло. Бо тіло щодалі вимагало
більшої уваги й дбання. Зовні мовби й не змінювалося ніщо: була
так само тоненька, зграбна, легка, як і тої ночі, коли приведено
її з Ібрагімового дому до султанського гарему. Коли б збереглося

497

 

 

вбрання, в якому тоді була, то вільно надягла б його на себе
ще й сьогодні. Та то тільки зовні, для ока стороннього лишалася
такою, як і тридцять п'ять років тому. Сама ж відчувала, як руй-
нується її тіло десь у глибинах, непомітно, повільно, але невпин-
но, і ніяка сила не може запобігти тому жахливому руйнуванню.
До тридцяти років не помічала віку, навіть не задумувалася над
його існуванням. Народила шестеро дітей, а сама в душі ще ли-
шалася дитиною теж. Сорок років зустріла з острахом, сприйня-
ла, як перехід в інше життя, сповнене загроз прихованих, таєм-
ничо-незбагненних і тому стократно небезпечніших, ніж загрози
явні, бо з тими бодай знаєш, як боротися. П'ятдесят років нале-
тіли на неї, мов орда — вгинається степ, дрижить небо, стогне
простір і немає рятунку, немає втечища. П'ятдесятилітня жінка
нагадує зів'яле осіннє листя: ще зберігає воно форму, пахне ще
пронизливіше, ніж молоде, ще живе і хоче жити, але вже ніколи
не вернеться до нього весна, як річка не поверне своєї води, що
витекла в море; як дощі не здіймуться більше в хмари, впавши
на землю; як місяць не опуститься на землю, навіки вознесений
на небо.

Тому мало не половину її часу поглинало в Роксолани тіло.
Годинами цілими могла сидіти в мармурових своїх купальнях,
розглядала себе зусібіч у венеціанських дзеркалах, натиралася
мазями, бальзамами, пробувала купелі, яких вживали колись
єгипетські цариці, імператриці Риму, вавілонські богині, служи-
телі таємничих східних культів, китайські імператори. Рятувала-
ся від старіння, хапалася чимдуж за молодість, хотіла втримати
її коло себе, не піддавалася рокам, всю владу Свого кидала на
відвойовування у жорстокого часу своєї молодості і, знесилена,
вичерпана марною боротьбою, вимушена була визнавати себе пе-
реможеною і відступати. Як кораблі, що не припливають, як кві-
ти, що не розквітають, як губи, що не поцілують, як діти, що
ніколи не виростуть,— ось чим ставала тепер молодість для Роксо-
лани. І не заплачеш, не поскаржишся нікому — ні людям, ні бо-
гові.

Йшла до Софії, коли знесилювалася в боріннях з часом і з сві-
том, і йшла не за милістю й милосердям, а щоб відчути велич
і з новою силою стати на змагання з долею.

Велич починалася там уже з майдану перед святинею, з май-
дану, який своєю безмежністю просто пригнічував людину. Жов-
тогаряча брила собору могутньо здіймалася до самого неба, за-
повнювала весь простір. Дев'ять монументальних дверей, чудово
розділених заокругленнями стін, провадили до нутра святині. Без-
конечний випуклий карниз поєднував усі входи в гармонійну
спокійну цілість, і тільки величезні імператорські двері, закриті
шкіряною пурпуровою запоною, були мов виклик і загроза про-
стому смертному. Султани, надаючи перевагу величі, сказати б,
таємничій, не стали користуватися великими дверима, якими вхо-
дили до Софії всі візантійські імператори, починаючи від Юсті-

498

 

 

ніана, при якому споруджено собор, і від Феодосія, що поклав
широкі мармурові сходи перед головним входом, аж до остан-
нього з них нещасного Константина Палеолога, затоптаного роз-
шалілими кіньми Фатіхових зарізяк. У східній стіні Софії навпро-
ти брами Великого палацу Фатіх звелів пробити вхід для султа-
нів, а всередині святині поставлено для них коло стіни міхрабу
мармурове підвищення на колонах, де й творили намази сам
Фатіх і всі ті, хто успадковував його трон,— Баязид, Селім, Су-
лейман.

Роксолана любила входити до собору крізь імператорські две-
рі. Не затаювалася, не ховалася, йшла відкрито й вільно, легко
ступаючи по високих мармурових сходах. Хай затаюються мер-
зенні євнухи, що простежують кожен її крок, самі намагаючись
не попадати на очі султанші, заскакуючи до Софії поперед неї.
зачаюючись там за стовпами й колонами. Кого стережуть? її від
світу чи світ від неї?

Того сонячного ранку вона приїхала на подвір'я Софії і, за
своїм звичаєм, махнувши рукою супроводу, щоб ніхто не смів
іти за нею, тихо пішла по кам'яних плитах. Дзюркотіла заспокій-
ливо вода у великому круглому басейні з кам'яними лавками,
на які сідали правовірні для омовень перед молитвою. Від біч-
них дверей служка, здіймаючи руки так, що оголювалися вони
щоразу з широких рукавів темного халата, відганяв набридли-
вих голубів. Старий ходжа чистив віничком червоний килим,
простелений перед головним входом. Голуби тріпотіли крильми
біля самого обличчя у Роксолани, обвівали її хапливим вітром,
сміливо падали до ніг, визбируючи невидимі крихти.

Османи, завоювавши Царгород, знищили не тільки його люд
і святині, але навіть легенди, понавигадувавши легенд власних.
Так виникла й легенда про голубів коло мечетей. Мовляв, сул-
тан Баязид купив у бідної вдови пару голубів і пустив їх у дворі
своєї мечеті, спорудженої славетним Хайреддіном, який уперше
застосував для прикрашення капітелей кам'яні сталактити і щіль-
ники. Відтоді, мовляв, голуби розплодилися біля всіх мечетей
Стамбула. Так ніби до султанів не існувало ні цих птахів, ні оцьо-
го тріпотіння крил у кам'яному затишку нагрітих сонцем дворів
і над дзюркітливою водою, проведеною в місто з довколишніх гір
по древніх акведуках.

Служка, здійнявши руки, щоб проганяти далі голубів, закляк,
забачивши султаншу, ходжа мерщій заховав віничок за спину
і низько вклонявся, поки Роксолана проходила повз нього. Ці
люди не заважали їй — зливалися з мовчазною гармонійністю
святині, з голубами, з небом і сонцем. З шанобливою поштивістю,
не наважуючись навіть поглянути вслід, супроводжували султан-
шу покірливими поклонами, і вона на якусь мить ніби аж повіри-
ла, що ввійде до Софії сама, без нікого, і заховається там бодай
на короткий час од всевидячих очей, загубиться в огромі мечеті
так, що не знайде її навіть лиха доля. Переживала це відчуття

499

 

 

щоразу, хоч і знала, що воно оманливе, що розіб'ється воно на
друзки, щойно помине вона схиленого в поклоні ходжу, наблизи-
ться до велетенського порталу — маленька піщинка в хаосі світо-
будови перед цими кам'яними масами, об які вже тисячі літ
б'ються крики й шепоти перед цим велетенським кам'яним вухом
бога, що слухає молитви, благання, скарги й прокльони і нічого
не чує

Думала не про бога І не про тих, від кого хотіла сховатися
за товстими стінами Софії. Що вони їй? Навіть найчистіші її на-
міри витлумачують по-свосму, щоразу вишукуючи в них щось
затаєне, мало не злочинне. Коли віддавала Сінану свої коштов-
ності для забудови дільниці Аврет-базару, весь Стамбул загудів,
що зробила те навмисне, щоб перешкодити Сулейманові віднови-
ти Фатіхів Ескі-серай, який згорів під час останньої великої по-
жежі. Мовляв, Сулейман, вбачаючи в тій пожежі руку бога, хотів
відновити перший палац Завойовника і переселити туди весь
гарем на чолі з Хуррем, замкнути іі за височезними Фатіховими
стінами, за які не зазирає навіть сонце, а самому сховатися в
Топкапи від її чарів.

Коли й цього видалося замало, зродилися нові чутки. Нібито
Сулейман хотів вибудувати для себе у Топкапи окремі покої,
куди заборонено було б входити навіть Хуррем, але вона намо-
вила його взятися нарешті за спорудження його мечеті Сулей-
манів, і тепер Сінан вкладає в ту будову всі державні прибутки,
а сам султан для поповнення державної скарбниці вимушений
ось уже третій рік гибіти десь у кизилбашських землях.

Вірний Гасан, хоч як страждав, дбайливо зносив їй усі чутки,
вона приймала все добре й лихе зовні незворушно, іноді навіть
розвеселено, а сама поволі наливалася отрутою і гіркотою Не
було нічого святого на сім світі і не відчувала ніяких святощів,
входячи навіть до цього найбільшого храму, в якому поселився
суворий аллах. Але поряд з ним і далі жили боги християнські,
і, коли пильно вдивитися в глибоку півсферу абсиди, видно ніби
крізь жовтогарячий туман постать з розпростертими руками, по-
стать Оранти, Панагії, покровительки Царгорода, яка й далі
живе, захована в тайниках великої церкви, і молиться за рід
людський, як той священик, що увійшов у стіну, коли турки вдер-
лися до святині, і має вийти колись, щоб відправити службу за
всіх настражданих.

Роксолана знала, що за неї ніхто не молиться. І сама, здаєть-
ся, теж не молилася в душі. Хіба що била поклони та промовля-
ла слова корану, але то не для себе, а для інших, для тих, що
стежать за нею, наглядають, вивчають, вичікують: ану ж не так
ступне, ану ж викаже себе, ану ж ... Входила до цієї найбільшої
в імперії мечеті, до цього житла аллахового, прикривала повіка-
ми очі, так ніби відчувала трепет побожності, а в самій роз-
лунювалися слова найбільшого мусульманського богохульника
Насимі, якого фанатики колись безжально вбили, може, саме за

500

 

 

ці вірші: "Чи входжу я в мечеть, чи йду побіля храму, чи вбік я
заверну, чи йду сміливо прямо, я думаю завжди, я вірю в те за-
вжди, що бог — це кожен з нас, синів отця Адама".

Про Насимі довідалася десять років тому, на перший погляд,
цілком випадково, але коли згодом думала про цього поета і про
випадок, який одкрив їй існування великого богоборця, зрозумі-
ла, що це просто одна з тих подій, які неминуче мали статися.
Вже багато років лякала Роксолану іі здатність всезнання, мало
не ясновидіння. Знання про все, що діялося в світі, про науки,
мистецтва, таємні культи, про геніїв і єретиків, про вознесіиня
й переслідування, падіння й кари,— все входило в неї мовби само
по собі, промовляло таємничою мовою, якої вона ніколи не зна-
ла, але розуміла в якийсь незбагненний спосіб, так ніби прихо-
дили до неї з незнаних земель і незміримих відстаней щора-
зу нові вісники і помагали не тільки розуміти й знати, а ще й жи-
ти разом з усім світом—бачити ті самі сни, радіти й плакати,
народжуватися щоразу й страждати, долати перешкоди й ги-
нути, заламувати руки у відчаї і виявляти незламну волю до
життя

Воля до життя. Десять років тому султан звелів старому тез-
кіристу1 Лятифі зібрати для нього все найліпше з османської
поезії за всі віки.

Лятифі на кілька місяців засів у старій книгозбірні султана
Баязида, перегортав рукописи, шарудів папером, рипів каламом,
бризкав чорнилом сам, гримав на підлеглих-язиджі, приділених
йому для переписування. Невтішна в материнському горі після
смерті Мехмеда, Роксолана металася тоді, не знаходячи собі міс-
ця від розпуки, ніхто ніколи не знав, чого забажає султанша,
куди захоче піти або поїхати,— так опинилася вона в книгозбір-
ні Баязида, не давши ні часу, ні змоги наляканому Лятифі зник-
нути з-перед очей.

Розсипаючи рукописи, загортаючись у свій широкий темний
халат, старий схиляв негнучке кістляве тіло в низькому поклоні,
намагався непомітно просунутися до виходу, вислизнути з при-
міщення, щоб не накликати на себе високого гніву, але Роксо-
лана показала йому рукою на його місце, сама підійшла до
старого, ласкаво привіталася, спитала, як просувається його
робота.

— Я знаю, що його величність султан доручив вам укласти
тезкіре славетних османських поетів "Мешахір-уш шуара",—ска-
зала вона,— і мене теж цікавить ваша благословенна робота.

Лятифі приклав пальця собі до ока—жест, що мав означати:

"Ваші бажання для мене дорожчі від мого ока". Тоді став пере-
лічувати поетів, яких він уже вніс у свою тезкіре,—Румі, Султан
Велед, Юнус Емре, Сулейман Челебія, автор божественного
"-Мевлюда"...

1 Тезкіре — антологія. Тут: укладач антології.

501

 

 

— Але я, нікчемний раб Всевишнього, зіткнувся з деякими труднощами,
ваша величність, хай дарує аллах вам щасливі й довгі дні.

Роксолана усміхнулася.

— Я думала, труднощі бувають тільки в поетів, коли вони скла-
дають свої пісні,— сказала вона.

— Моя султаншо,— вклонився Лятифі,— над поетами тільки
бог, а наді мною великий султан, хай подовжаться його дні і хай
його могуття розіллється на всі чотири сторони світу. Султан же
заклопотаний високими державними справами й законами. Чи ж
смію я турбувати його своїми дрібними клопотами?

Вона хотіла сказати: можеш спитати в мене, я передам султа-
нові. Але суто жіноча цікавість штовхнула її поговорити з цим
старим мудрецем докладніше. Звелівши принести солодощі й на-
пої, Роксолана примусила Лятифі сісти на подушки навпроти
себе, уважно проглянула вже переписані розділи тезкіре, тоді
ласкаво спитала.

— То в чому ж ваші труднощі, шановний і премудрий Ля-
тифі?

— Ваша величність,— сполошився старий,— чи ж смію?
— Коли султанша питає, треба відповідати,— грайливо погро-
зила вона йому пальчиком.
Лятифі зітхнув.

— Коли я брався за цю справу, то все здавалося таким про-
стим. Тепер сумніви шматують мою старечу душу, розум скала-
мутився, розгубленість запанувала в серці, від першого й до
останнього намазу, бесідуючи з аллахом, щоразу допитуюсь, кого
включати в мою тезкіре, кого вписувати для найясніших очей
великого султана, кого вибирати, допитуюсь і не маю відповіді.

Роксолана навіть не здивувалася.

— Кого включати? Хіба не ясно? Всіх великих!

— Моя султаншо,— молитовне склав худі свої долоні Ляти-
фі,— а хто великий?

— Той, хто славний.

Тоді старий тезкірист і назвав ім'я Насимі.

— Хто це? — спитала Роксолана.— Я ніколи не чула його
імені.

— Я вчинив гріх, потривоживши ваш царствений слух цим іме-
нем. Цей чоловік був боговідступник.

— Тоді навіщо ж?..

— Але й великий поет,— квапливо додав Лятифі.

— В чому його боговідступництво?

— Він ставив людину вище від бога.

— А в чому його велич?

— В тому, що возвеличував людину в прекрасних поезіях.
У нього є такі вірші:

О ти, хто називає камені й землю перлами,
Хіба людина в своїй привабливості—не перлина?

502

 

 

О ти, що прагнеш досконалості, дбай про душевну красу.
Душевна досконалість в людині — хіба не перлина?

І ще багато подібних віршів.

— Чому я ніде не зустрічала його поезій? — поспитала Рок-
солана.

— Вони не проникають у палаци, хоч увесь простір наповне-
ний їхньою музикою.

— Десь вони є записані?

— Так, ваша величність. При султані Баязиді Ахмед Хараві
почерком талік переписав увесь диван Насимі. Я знайшов руко-
пис у цій книгозбірні.

— Чому ж ніколи не давали мені тут читати цих поезій? Мені
здавалося, що я перечитала всіх поетів.

— Моя султаншо, вам давали тільки рукописи, загорнуті в
шовк, себто найцінніші. Диван Насимі зберігався незагорнений,
як усе безвартісне.

— Але ж ви стверджуєте, що він великий поет?

— Моя султаншо, ви можете переконатися в цьому, коли дозво-
лите вашому рабові Лятифі прочитати бодай один вірш Насимі від
початку до кінця.

— Читайте,— звеліла вона.

Старий став читати таке, від чого здригнулася Роксоланина ду-
ша. Ніколи не чула вона таких віршів і навіть у гадці не мала, що
людина може написати щось подібне:

В мені живуть обидва світи, та я в світах цих не вміщусь.

Я суть, та місця я не маю і в сутності я не вміщусь.

Все те, що є, було і буде, в мені вже втілилось давно.

Не жди пояснень, йди за мною,— в поясненнях я не вміщусь.

Для мене всесвіт — передвісник, твого життя — початок я.

Мене впізнаєш ти в цих знаках, та я і в знаках не вміщусь.

Ні сумнів, ані здогад істин нікому ще не принесли.

Хто ж істину відкрив, той знає, що в здогадах я не вміщусь.

Ти вглянься в образ мій і спробуй збагнути тайнощі мої.

Хоч поєднав я душу з тілом — в душі і в тілі не вміщусь.

Я перл безцінний, міст коштовний, я путь блаженства в райський сад.

Та знайте, що з моїм багатством я і в раю вже не вміщусь.

Усіх скарбів скарб найдорожчий, я очевидність всіх світів.

Я джерело багатств найбільших, в морях і надрах не вміщусь.

В безмежній величі лишаюсь людиною, Адамом я.

Усіх світів я сотворіння, хоч в сотворінні не вміщусь.

Усі часи в мені й століття, душа і світ— усе це я.

Та чи не дивно всім вам буде, що навіть в них я не вміщусь.

Я дерево в вогні, я камінь, що досягнув аж до небес.

Ти полум'ям моїм милуйся, бо в полум'ї я не вміщусь.

Солодкий сон я, місяць, сонце, я душу й дихання даю.

Та навіть в диханні солодкім цілком ніколи не вміщусь.

Я атом речовин, я сонце, я шість сторін землі всії.

Мерщій поглянь на мою ясність, бо в ясності я не вміщусь.

Старий і вічно молодий я, я туго напнутий, як лук.

Я влада, вічності принада, та в вічності я не вміщусь.

503

 

 

Хоча сьогодні Насимі я, я хасиміт і корейшит ',
Від власної я менший слави, та я і в славі не вміщусь.

Лятифі задихався, поки читав вірш. Роксолана підсунула йому
чашу з шербетом.

— Яка доля Насимі?

— Його вбито за віровідступництво, ваша величність.

— Коли і як?

— Сто тридцять років тому в Халебі. Про смерть Насимі роз-
повідається в арабському джерелі "Кунуз-аз-захаб". Там говорить-
ся, що Насимі був страчений в часи правителя Халеба Яшбека.
В той рік у Дар-уль-адлі — в палаці правосуддя, в присутності
шейха Ібн Хатіба аль-Насирі і намісника верховного кадія шейха
Ізуддіна аль-Ханбалі розглядалася справа проАлі аль-Насимі, який
збив з путі істини деяких безумців, і вони в єресі і безбожності під-
корилися йому. Про це повідомив кадіям і богословам города
якийсь Ібн аль-Шангаш Алханафі. Суддя сказав донощику: "Коли
це брехня, ти заслуговуєш смерті. Доведи, що сказане тобою про
Насимі правда, і я не страчу тебе".

Насимі промовив: "Келме-і-шахадет", себто заприсягнувся, що
мовитиме правду, і заперечив усе те, що про нього казали. Але в
цей час з'явився шейх Шихабуддін Ібн Хілал. Зайнявши почесне
місце в меджлісі, він заявив: "Насимі безбожник і повинен бути
страчений, навіть коли захоче покаятися". І спитав: "Чому ж не
страчуєте?" Аль-Малікі відповів запитанням: "А ти напишеш вирок
власноручно?" Той відповів: "Так". І негайно написав вирок, з
яким тут і ознайомив присутніх. Але вони з ним не погодилися.
Аль-Малікі заперечив: "Кадії і богослови не згодні з тобою. Як я
можу його стратити тільки на підставі твоїх слів?" Яшбек сказав:

"Я його не страчу. Султан звелів ознайомити його з цією справою.
Почекаємо наказу султана".

Так меджліс розійшовся, а Насимі лишився в темниці. Про спра-
ву Насимі доповіли султану Єгипту Муайяду, від якого прийшов
наказ ще жорстокіший, ніж очікували судді. Султан звелів зідрати
з Насимі шкіру і його тіло виставити на сім днів у Халебі, окрім
того, відрубати йому руки й ноги і відіслати Алібеку Ібн Зульга-
дару і його братові Насруддіну, яких Насимі теж збив з пуття
своїми віршами. Так і зроблено. Автор "Кунуз-аз-захаб" пише, що
хоч Насимі був гяуром і боговідступником-муехідом, але, боронь
боже, кажуть, що в нього були тонкі вірші.

— Отже, навіть його кати не мали сумніву в його величі?

— В цьому немає сумніву, моя султаншо. Але чи можна вважати
його османцем? Він походив з Шемахи. Це азербайджанська земля,
і люди, які на ній живуть, називають її "вогняною", бо там у ба-
гатьох місцях з надр пробивається на поверхню вогонь, і ніхто не
може сказати, коли це почалося, чому так діється і коли буде цьо-

1Хасиміт, корейщит — арабські плем'я І рід, з яких походив пророк
Мухаммед.

504

 

 

му кінець. В долинах між гір рясні сади й виноградники, гранатові
й горіхові гаї, а міста завжди славилися ремісниками такими вмі-
лими, що з ними не могли зрівнятися навіть мудрі вірмени. В тій
землі народився незрівнянний Нізамі і ще безліч поетів. Може, на-
роджувалися вони для того, щоб славити багатство й красу своєї
землі, а може, щоб плакати над її долею, бо багатство завжди при-
ваблює нападників. Так сталося й з Азербайджаном. У часи Насимі
його земля стала здобиччю жорстокого Тімура. Все зламав і пони-
щив володар світу, але дух людський виявився дужчим за силу
зброї. Тебрізький поет і філософ Фазлулах Наїмі, мовби заперечу-
ючи ненависть, яка панує в світі, написав кілька книг про велич
людини, серед них книгу любові "Махаббат-наме", де ставив лю-
дину на місце бога. Учні Фазлулаха звали себе хуруфітами.

— Я чула про хуруфітів,— зауважила Роксолана.

— Хуруфітом став і Насимі. Він звався Імадеддіном, а взяв со-
бі ймення Насимі, по-арабськн "душа", "ніжний вітерець". Озна-
чати мало — чоловік сердечний, душевний. Фазлулаха за наказом
Міраншаха, Тімурового сина, було страчено, його учні розійшлися
по світу переслідувані. Насимі теж вимушений був утікати з рід-
них місць. Багато років, під чужим іменем, вдаючи з себе то пого-
нича верблюдів у каравані, то купця, мандрував він по османських
городах, був у Іраку, Сірії, бідував тяжко, не мав притулку й спо-
кою, але скрізь ніс своє слово, яким прославляв людину. В Халебі
спостигла його нелюдська смерть, але й умираючи, він уперто пов-
торював: "Аналхагг!" — "Я істина, я бог!"

Багато легенд складено про цього поета. В одній з них, зітканій
мовби із сліз, любові й горя, розповідається, ніби Насимі на ранок
після страти вийшов живий з усіх семи брам Халеба, з зідраною з
нього шкірою в руках, промовляючи: "Дивись на нещасного аши-
ка ': з нього шкіру здирають, а він не плаче!"

— Хіба така мужність не може запалювати османський дух? —
спитала султанша.

— Стало вже звичаєм не вимовляти його імені серед правовір-
них, ваша величність.

— Хіба ніхто з правовірних не захоплювався поезіями Насимі?

— Від них був у захваті великий Алі-Шир Неваї, а незрівнян-
ний Фізулі, якому падишах Сулейман, вступивши в Багдад, дару-
вав берат2, навіть наважується писати назіре на газелі Насимі.
В поезіях самого Насимі зустрічаються імена великих поетів і вче-
них Сходу — Алі Ібн Сіни, Хагані, Нізамі, Фелекі, Халладж Ман-
сура, Шейха Махмуда Шабустарі, Овхаді Марагінського.

І він знов прочитав вірші:

Я — той, що прямує до висот захмарних,
Мій посох там, де сяє зоряна колія.
Ти, о розумнику, не блукай у віках.
Я суть минулого й майбутнього і його суддя.

1 А ш й к — поет.

2 Берат— тут: султанська грамота про призначення пенсії.

505

 

 

— Син Сходу має належати Сходу,— промовила роздумливо
султанша.— Хіба не можна змінити звичай, коли він застарів?

— А що скаже великий султан на мою зухвалість? — боязко
спитав Лятифі.

— Ви піднесете своє тезкіре мені, а вже я піднесу його пади-
шаху.

Так найбільший єретик ісламу знайшов своє прощення в царстві
найвеличнішого з султанів лиш завдяки зусиллям і сміливості
слабої жінки, бо жінка ця намагалася служити істині, а хіба ж іс-
тина — не бог усіх єретиків?

Тепер, пишучи листи своїй Хуррем з надто затяжного походу
проти шаха Тахмаспа, Сулейман щоразу пересипав їх рядками,
які вона легко впізнавала: "З вітром шли пахощі свого волосся
щоранку", "Вітер од пахощів твого волосся став запашним". І вона
теж відповідала йому словами Насимі: "Жадаю зустрічі, о живе
джерело, прийди! Не спалюй мене в розлуці, прийди, душе моя,
прийди!"

Писала, ще не знаючи, що тіло її наймолодшого сина в сумно-
му поході наближається до Стамбула.

Баязид ніс брата повільно, метався десь серед мертвих пу-
стельних аватолійських пагорбів і падолів, заточував дивні кола,
всіляко відтягуючи жахливу мить, коли його мати, султанша
Хуррем Хасекі, побачить, нарешті, те, що має побачити, і зало-
мить тонкі руки над мертвим сином своїм, тепер уже третім.

Вона повинна була коли й не забачити здаля той розпачливий
похід Баязида з тілом Джихангіра, то бодай відчути на відстані,
ще того дня, коли найменший син іі востаннє розпачливо скинув до-
гори свої тонкі, як і в матері, руки і червоно-сині звірі проковт-
нули його серце.

Не відчула нічого, мабуть, тому, що вже й у самої почало
вмирати серце, з кожною смертю вмирала й частка її самої,
вмирала разом із своїми синами, а ліпше б відмирала частками
ця нелюдська імперія, в якій вона стала султаншею.

Сулейманові написала: "Аллах покарав нас за те, що ми
не любили Джихангіра. Ріс забутий нами, мало не зневажений,
а коли вмер, то виявилося, що він найдорожчий".

Він знав, що втішити Хуррем не зможе нічим, але вперто до-
питувався, що б міг для неї зробити. Ішов далі й далі в землю
шаха Тахмаспа, полишав по собі руїни й смерть. В листах про
це не писав. Коли й згадував узяті городи й місцевості, то вихо-
дило щоразу так, ніби прийшов туди, лише щоб уклонитися па-
м'яті того чи іншого великого поета, якими так славні землі
кизилбашів. Назвати це блюзнірством ніхто не міг, навіть Рок-
солана удавала, що вірить султанові, надто що час і відстані
помагали їй приховувати справжні почуття.

А султан, сплюндрувавши Вірменію, яку перед тим три роки
витоптували війська шаха Тахмаспа, перейшов через гори, пря-
муючи в долину Кури, де серед широкої рівнини стояв тисячо-

506

 

 

літній город Гянджа. Те, що лишилося за гірськими хребтами,
Сулеймана не цікавило. Не чув стогонів, не бачив сліз, дим по-
жеж не проникав у його розкішний шовковий намет, його старі
очі не вчитувалися в гіркі рядки вірменських іштакаранів1, в
яких писалося: "Цього літа написано святу книгу в гіркий і тяж-
кий час, бо в гіркоту й печаль повержений багатостраждаль-
ний вірменський народ. Щороку нові й нові біди падають на вір-
менський народ: голод, меч, полонення, смерть, землетруси".

Сулейман стояв перед Гянджею, дивився на її високі червоня-
сті стіни, на неприступні башти, на гігантські чинари, що здій-
малися над мурами, баштами й домами города, мов зелені до-
небесні шатра, і вельми дивувався, що цей город досі цілий, що
не став здобиччю ні шахського війська, ні безжальної османської
сили.

Безмежні виноградники довкола Гянджі й поля, що родили
сам-сімсот, були витоптані султанським військом в один день,
вікові горіхові дерева порубано для вогнищ, на яких готувався
плов для яничарів, річку Гянджа-чай перегороджено, щоб ли-
шити оточений город без води. Сулейман послав глашатаїв до
стін Гянджі з вимогою впустити його в місто без спротиву, бо
він прийшов, щоб вклонитися пам'яті великого Нізамі, який про-
жив усе життя в Гянджі й там був похований.

Гянджинці не відчинили воріт перед султаном. Не вірили в
таке злочинне поклоніння їхньому генієві, бо хто ж приходить
до Нізамі з тисячними ордами, які витоптують усе живе довко-
ла? Не пробували відкупитися шовками, якими славилися їхні
ремісники, бо вже робили те колись при монголах, але однаково
не порятували свого прекрасного міста.

Султан скликав диван, і на дивані йому розповіли про те, як
Гянджа захищалася колись від Тімура. Воїни вийшли з города
і стали перед його стінами. Билися, поки за ними не впали стіни.
Тоді вони перейшли до своїх домів, сховали в них жінок, дітей
і старих і все запалили. Самі ж упали мертвими коло рідних по-
рогів, нікого не давши в руки ворогу. Тоді над понищеною Гян-
джею височів тільки мавзолей Нізамі та здіймалася на далекому
обрії пощерблена гора Алхарак, вершина якої колись відколо-
лася під час землетрусу й, загородивши ущелину, дала початок
перлині цих місць — озеру Гей-Гйоль. Відтоді гянджинці не пе-
рестають повторювати: "Навіть мертвим нам належить Нізамі
неподільно".

Коли Сулейману розповіли цю легенду, він проказав рядки з
Нізамі:

Хто наважиться стояти перед генієм твоїм?
Хан осліпне той під сяєвом твоїм!

1 Іштакаран — історик, літописець.

507

 

 

І похмуро махнув рукою над рівниною, на якій лежала пре-
красна Гянджа з її мечетями, медресе, ринками, славетними ря-
дами ремісників, буйними чинарами, подібних до яких, мабуть,
не було ніде в світі, з горіховими й гранатовими садами, тихими
вуличками і дзюркотом прозорої води. І город за три дні був
зметений з лиця землі, спалений, поруйнований, потоптаний сул-
танськими слонами.

Тільки округло здіймався над руйновищами мавзолей Нізамі,
мов кам'яний палець долі, що вперто вказує на небо, але ніколи
не відривається від землі, з якої виріс.

Султан поїхав до мавзолею. Там уже поставлено було для
нього похідний шовковий намет, устелено землю килимами, коло
яких, не сміючи ступати туди, зібралися вельможі, імами, улеми,
поети, мудреці.

— Хай лунають тут тільки вірші великого Нізамі,— сказав
Сулейман.— І хай віднині завжди буде так. Тут ніщо не може
існувати, крім величі Нізамі.

Для султана й гостей було розіграно "Сказання слов'янської
княжни" з "Семи красунь" Нізамі, і Сулейман вельми втішився
цим, щедро обдарував читців і побажав провести ніч коло Ніза-
мі. І тої ночі написав Хуррем про все це, навівши в листі рядки
з Нізамі про слов'янську княжну:

Бо вона в усіх науках господинею була,
Розумом крилатим здивувати будь-кого могла.
Всі глибини руху тіл небесних осягла,
Таїну таїн арканом думки сповила.

"Хіба ж то не про мою безцінну Хуррем сказано у великого
Нізамі!"—вигукував султан.

Удосвіта, коли він вийшов з намету, щоб дихнути росою, його
спокій порушила якась колотнеча серед бостанджіїв. Султан спи-
тав, що там сталося. Чауш доповів: затримано якогось обідран-
ця, що не знати як проник на віслюкові крізь усі рубежі охоро-
ни й опинився мало не коло намету його величності.

— Приведіть його сюди,— звелів Сулейман.

Бостанджії поставили перед султаном невисокого гологрудого
чоловіка, досить пошарпаного, з наполовину вискубаною борідкою,
в пошматованому одязі, але з очима роззухваленими й непокір-
ними.

— Хто ти? — спитав султан.

Чоловік мав би впасти на коліна і Їсти землю, благаючи по-
щади, але він стояв і сміливо дивився завойовникові у вічі. Від-
повідати теж не квапився. А коли відповів, то коротко, одним
словом:

— Каймакчі.

— Як смів сюди проникнути? — знов спитав Сулейман.
Тоді чоловік заговорив гаряче, швидко, майже сердито,

508

 

 

Він каймакчі. Хто знає, що це таке, той знає, а хто не знає,
той ніколи й не знатиме, бо тільки в Гянджі вміють робити
справжній каймак і тільки тут його належно цінують. Цілу ніч
він кип'ятить буйволяче молоко, знімає з нього жирні шкуринки,
розстеляє їх, накладає одна на одну, щоб удосвіта в особливому
посуді привезти в город, де в нього є постійні покупці, як вони
є в кожного гянджинського каймакчі, бо гянджинці ось уже ти-
сячу років щоранку після першого намазу споживають свій не-
повторний каймак, і ніяка сила не завадить їм це робити.

— Але ж немає ні Гянджі, ні гянджинців! — мимоволі озир-
нувся на поруйнований город султан.
Чоловік не збентежився анітрохи.

— Коли е мій каймак, будуть і гянджинці,— твердо мовив він.
Султанські дурбаші покірливо поглядали на Сулеймана, жду-
чи його поруху, щоб умить обезглавити цього нахабного чолові-
ка. Але султан несподівано сказав:

— Відпустіть його.

І дописав у своєму листі до Хуррем про те, як помилував він
дивного каймакчі.

її серця не зворушив той лист. Ні похвала її гідностям, вислов-
лена рядками з Нізамі, ні султанське милосердя.

Якби він був так само милосердний до її синів і до неї самої!
Він і його бог.

То хто ж панував над її долею? Бог? Але чом він був такий
немилосердний? Диявол? Але навіщо він дав їй вознестися?
Люди? Вони заважали всім силам добрим і злим і робили це
нерозумно й злочинно. Ангели? їх вона ніколи не бачила і не
вірила, що існують. Тоді що ж лишалося? Випадок? Ні, вона сама,
її воля, її відчай. Примха долі? Султан ішов усе життя через
кладовища, вона вимушена йти через могили своїх дітей і моги-
ли свого народу. Неминучість, від якої вона хотіла порятувати-
ся, навіть помінявши віру, ніби султанський одяг і прикраси, які
вона міняє по п'ять і по десять разів на день. А чого досягла? Ні-
куди не подінешся, не втечеш од своїх початків, від витоків, бо
людина починається, як ріка, але від води різниться тим, що має
пам'ять — цю найбільшу насолоду, але й найтяжчу муку вод-
ночас.

Може, й до Софії ходила, щоб порятуватися від спогадів, схо-
ватися серед величі й святощів. Ішла сюди вперто, несла свою
самотність, хоч і знала, що Софія не ховає від просторів землі
й неба, від вітру й хмар, від дзюркоту вод і людських голосів,
від клекотання крові й тихих смертей,— тут усе ніби продовжу-
ється, згущається, набуває ще більшої сили, але все це для тіла,
а не для душі; бо душа все ж знаходить тут бодай короткий спо-
чинок і ремствує, коли її знов пробують відкинути в пережите,
не хоче безумного повернення в минуле, де юрмляться примари
й переборені страхи, безтілесні, з'їдені іржею часу, але однаково
й досі жадібні, з роззявленими зажерливо пащеками в очікуван-

509

 

 

 

ні нових жертв. Вона не хотіла давати більше жертв і знала, що
доведеться їх давати знову й знову, бо що таке все її життя, як
не суцільна жертва?

Могутні промені світла текли скісно на велетенський червоний
килим, простелений у мечеті. На міхрабі сяяли зеленим, жовтим.
блакитним, рожевим, бірюзовим вітражі. Все тут було знайоме і
все таке незвичайне, ніби бачила вперше.

Безмежний простір всередині святині. Чотири головні стовпи
утворюють славетний чотирикутник, на який покладено вгорі
арки з критими кутами. Купол тримається на тих арках, нави-
сає над мечеттю божественною сферою. Ритм заокруглень під-
носиться вище й вище, охоплює тебе непереможно й піднімає в
центральну сферу, широку, як баня зоряного неба, як саме тво-
ріння. Бічні нави й абсиди відділені від центрального простору
шістнадцятьма колонами з зеленого крапчастого мармуру. На
одній з них — слід від копита Фатіхового коня високо над підлогою,
ще вище, майже на недосяжній височині, слід від руки Завойов-
ника і косий шрам на колоні, як стверджують імами, слід від
удару Фатіховоі шаблі. Що то за кінь був, що лишив слід від
свого копита на мармурі, і що за рука і з якої сталі шабля — чи
правда, чи вигадка, хіба не однаково? Може, церква була так
завалена трупами, що Фатіх їхав по них мало не попід склепін-
ням, а жорстокий і немилосердний до всього сущого був такий, що
рубав навіть камінь? Яке їй тепер до всього того діло?

Поволі йшла по червоному, як кров, безмежному килиму, щу-
лилася боязко від лавин світла, що падали згори з такою силою,
ніби заповзялися знищити і все живе в храмі й самий храм, блу-
кала навмання, майже з заплющеними очима, натикалася на
могутні чотиригранні стовпи, йшла далі, обходила зелені колони
й поставлені в глибині абсид червоні порфірові. Якої барви її
спогади? Коли Гасан повернувся після своєї другої подорожі до
польського короля, він говорив тільки про барви. Так ніби насла-
но було на чоловіка. Султанша ждала, що скаже її посланник
про перемови з Зигмунтом-Августом, а Гасан бурмотів про якісь
сапфіри, які міняють свій колір при заході сонця, про діаманти
й смарагди, що сяють навіть у темряві, про барву золота і сві-
тіння срібла в королівському скарбці.

— До чого це ти? — перебила Гасана Хасекі. Але він уперто
повертався до того, як сам каштелян краківський за велінням
короля цілий тиждень показував йому замки, обставу, гобелени
й клейноти коронні, і справді було там на що поглянути, бачив
він усі п'ять золотих королівських корон, яблука, берла, шати
коронаційні, трони, безліч хрестів, аксельбантів коштовних, лан-
цюгів, ношень дорогоцінних, перснів, мечів, щабель, пасів, збруї,
шишаків, штурмаків, стилетів, пугіналів, пуклерів, шкатул, таре-
лів, злотогловів, коберців.

Вона все ж урвала той безглуздий перелік і спитала, чи ска-
зав він королеві все те, що вона веліла.

510

 

 

 

— Моя султаншо,— сказав Гасан,— король показував мені всі свої
скарби.

Вона гнівно змружила очі.

— І все?

— Ваша величність, король убитий горем.

— Горем? Яким? Від чого?

— Вмерла його кохана жона королева Барбара, і світ для
нього потьмарився.

— Від чого ж вона вмерла? — тихо спитала Роксолана, в якій
ця звістка відбилася болем, так ніби йшлося про її власну смерть.
Бо ж так багато спільного було в неї з тою Барбарою Радзівілл,
хіба що більше мук і більше величі, сумнівність якої знана тіль-
ки їй самій. А Барбара вмерла, власне, й не зазнавши справжньої
величі, не маючи для того достатньо часу, бо для всього, виявля-
ється, потрібен час.

— Якась загадкова хвороба. Ніхто й не знає. Хоч злоріки си-
чать, що вмерла від того, чим грішила. Король не відходив від
неї кілька місяців, на руках у нього й померла. Тепер невтішний
у своєму горі. Хотів бодай мені дати якусь розраду і ото велів
показувати клейноти та добра свої. Ще в нього тепер сила на
півночі появилася. Великий князь московський Іван назвався ца-
рем і домагається, щоб король визнав за ним той сан, а король
затявся. Шлють послів один до одного, борюкаються за те слово,
як малі діти, так ніби неоднаково, хто як називається. Важить
не назва, а сила. Сила ж у московського царя, кажуть, зродилася
така, як грізний вітер,— усе змітає. Шах Тахмасп послав Іванові
в дарунок слона, і коли ту тварюку поставили перед троном мо-
лодого царя, то цар запрагнув, щоб слон вклонився йому, а слон
як стояв, так і стояв. То цар, розпалившись, звелів порубати зві-
рину на дрібненькі кавалки і розкидати навсібіч. Ось тепер ко-
ролеві й поподумай. З одного боку, султан, а з другого,— цар.
А він посередині, та ще й у горі.

Вона не спитала навіть Гасана, чи не заїхав він по дорозі
до Рогатина. Кволо махнула йому рукою, відпускаючи, хотіла
зостатися наодинці зі спогадами, які зродилися від самого ви-
гляду Гасанового, від його мови, а може, від тих вітрів, які при-
ніс у складках свого одягу. Згадувалося все тільки велике: вели-
кі дощі, великі вітри, великі сніги. Тільки спеки, здається, ніколи
великої не було в її дитинстві. А ще цілі хмари птаства, журавлі
над весняною хатою і лелеки, які прилітали з-під сонця, вибира-
ючи найтепліші дні весни. Гніздилися на хаті в Теребушків. І яке ж
те все було болючо-близьке й незабутнє: і клекотнява лелек на
хаті в Теребушків, і сині блискавиці ластівок у надвечір'ї, і скрип
журавля над колодязем, і золотий пил від череди, що повертає-
ться з пасовиська через Львівську браму, і ліниве бомкання дзво-
нів у церквах Богородиці й Святого духа. Чомусь згадалося ще,
як повісився Савка з ринку. Качав у склепах бочки, скільки його
й знали, все тягав ті бочки, а тоді взяв і повісився. Від образи.

511

 

 

Хазяїн нагримав на нього, обізвав бидлом, і горда душа Савчина
не витримала. Взяв шматок сириці, пішов уночі в ліс, довго блу-
кав там, поки вибрав розлогого дуба на узліссі, й на нижній гілці
повісився. Тоді було страшно, жаліла нещасного Савку, а тепер
згадала і позаздрила його твердості. Смертю власною зміг пере-
могти кривду. А вона живе серед переможців, які розплачуються
за свої перемоги тільки смертями чужими. Нагадують тих мо-
гильників, що живуть на Еюбі. За півгодини викопують могилу,
летить сухе жовте груддя, каміння, і вже чоловіка немає, тільки
камінь в узголів'ї, а вбивці живуть далі, величаються й красую-
ться, прекрасні для самих себе і зловісні для всього світу. Падає
тінь від них тяжка, як свинець, накриває і її, і люди проходять
повз неї, як тіні,— ні запам'ятовуються, ні згадуються, і забува-
ються навіть ті, яких бачила вчора або й годину тому. І навіть
дивно стає, як може ще в ній зберігатися якась пам'ять, як може
вона бути обтяжена життям дотеперішнім і сягати аж у дитин-
ство.

Нагадувала сама собі казкового птаха шебавіза, що вночі,
звісившись униз головою, стогне, тужачи по дню, а вдень не
може дочекатися ночі, щоб знову віддатися своїй тузі. Рвалася
душею до минулого, а сама вгрузла по саму шию в цьому житті,
ранила своє тіло. Світ понурого султанства. Суцільні гостряки
вершин, бездонні урвища, пишні ями нічного зла. Слугувала ніч-
ному злу, була його полонянкою, рабинею, хоч здавалося іноді,
що служить красі, стоїть над нею так само, як султан стоїть над
своїми яничарами й гарматами. Що її зв'язувало з Сулейманом?
Страх, залежність, доля, бог? Чи тільки сини? Людей об'єднують
забобони, а хвилюють тільки пристрасті, її пристрастю були її
діти, її сини. Тепер уже три з них лежать у глиняній стамбуль-
ській землі, покояться в розкішних гробницях коло розкішної ме-
четі, поставленої в пам'ять про них, може, ліпше було і їй лягти
з ними і не мучитися більше? Однаково ж минулого вже не по-
вернеш, а майбутнє від тебе не залежить. В минулому горе, та-
ємничість і незбагненність, а в майбутньому — ще більша таєм-
ничість і загрозливість, якої не здолає і щонайбільший розум.
Розум тільки тоді стає твоєю зброєю, коли знаєш ворога, якого
маєш здолати, бо й життя, власне, це не що інше, як уміння
розпізнати ворога і перемогти його, знищити, запанувавши над
ним. Але смерть не той ворог, якого можна перемогти. Шість ра-
зів нахиляла Роксолана будучину до своїх дітей, мов гілку дере-
ва життя, а вже тричі виприсала та гілка, і лишалася молода
вельможна жінка, мов жебрачка на паперті в лахмітті марних
надій і невисловлених скарг, приречена лиш споглядати і ждати
нових смертей. Імами вчать, що страждання — вищий дарунок
аллаха. Люди, які жертвують усім для інших, творять святу спра-
ву. А ті, хто приймає ці жертви, чи творять вони щось святе? І хто
вона після всього того, що сталося з нею в житті, і що зробила
вона незалежно від своєї волі, а що зробила свідомо, з намірами

512

 

 

обдуманими? Султан поводився з нею, як з рабинею, як з кохан-
кою, тоді — як з султаншею, тепер уже мовби із святою, бо не-
щирість у їхніх взаєминах, в розлуках і листах сягнула крайніх
меж. Він перелічував їй своїх вигаданих ворогів, нищачи мирний
люд, а вона вдавала, що вірить кожному його слову, і писала
Сулейманові: "Що більше буде ворогів, мій падишаху, то більше
їх стане поживою для мусульманського меча. Присягаюся золо-
тими сандаліями, що так само радітиму Вашим великим перемо-
гам, які даруватиме Вам аллах, як зраділа тоді, коли Ви, сяйво
моїх очей, з раби зробили мене своєю жоною". Раби найбільше
ображаються, коли нагадують їм про їхнє рабство. Воліють жити
в самозасліпленні і готові навіть знищити того, хто захоче їм
відкрити очі. В ній жили дві сили — одна рвала дух до волі й
самопожертви в ім'я чогось великого, а друга пригинала до зем-
лі, до нікчемності й рабського пониження, і та друга весь час
зраджувала першу, і Роксолана ненавиділа ту силу і саму себе
за те, що дає притулок у своїй душі почуттям низьким і підлим.
Земля встелена людськими трупами, а вона пишається з того, що
сидить на троні поряд з найбільшим убивцею і ще й припадає
йому до ніг. А мала б поєднати свій голос з голосами замучених,
знедолених, убитих, кинутих між ворогів, разом з ними кинути в
обличчя світові страшну скаргу болю, і хай би світ здригнувся
від тої скарги і вжахнувся від проклять! На чужині, без вітчиз-
ни, гноблені й уярмлені, блукаємо й поневіряємося, не маючи ні-
якої утіхи, крім надії, ніякої покрепи для душі, крім гніву й
болю, ніяких сподівань, крім жадоби відплати. Зійдемо до могил,
наповнених кістьми замучених, струснемо ними, розбудимо вели-
ких мерців і малих, поставимо їх перед світом німими свідками
наших нещасть, нашого горя і наших терпінь.

А вона прислухалася лиш до власних терпінь, чула тільки свій
голос, виборювала волю для самої себе, а коли вознеслася, то
розпочала безглузду змаганину з часом, намагаючись затримати
свою молодість, вірячи, що тільки там — чистота й незатьмаре-
ність. І лиш коли зрозуміла, що не затримає свого віку, що час
безжально руйнуватиме її далі, що від неї вимагатиметься біль-
ше і більше жертв, знову вчепилася серцем за далеку рідниз-
ну, за свою землю, яка лежала молода й зелена, і єдино вона
могла дарувати їй вічність, і непокоєння від усіх підступів і зло-
чинів.

Як помогти своїй землі й чим?

Іноді зринала божевільна думка, що земля її мала б мир
і спокій, якби загорнув її султан у свої володіння, взяв під свою
тяжку руку і хоч би й погнобив, але захистив би від шарпання
і плюндрувань, яких зазнавала протягом усієї своєї історії. Кли-
кала Гасана, допитувалася:

— Чому султани досі не захопили нашої землі? Чом? Шарпа-
ють кримчаками, плюндрують, витоптують, хапають людей у ясир,
продають у рабство, а в свою імперію не беруть. Чом?

513

 

 

— Ваша величність,— уникав її погляду Гасан,— хіба ж я
знаю? Може, занадто пісна земля наша для султанів?

— Що ти мовиш таке, попіл тобі на уста! Хіба ж наша земля
не найжирніша в світі? Де ти бачив такі степи і такі чорноземи.
такі пшениці й трави, і стільки птаства, й звіра, і риби у водах,
і сонця над головою?

— А може, заважка вона для них? Бояться, що не втримають
у руках?

— Жадібність і зажерливість ніколи не знають міри.

— Тоді й не знаю вже, моя султаншо.

— Ти ж їздив туди і раз, і вдруге, й утрете. Посилала тебе.
Бачив усе. Розпитував. Мене вивезено звідти дитиною. Що я мог-
ла знати? А тебе посилала, щоб про все довідався. Маєш казати,
коли тебе питає султанша.

— Сказати не штука, моя султаншо. А чи воно так буде сказа-
но як слід?

— Кажи, як думаєш.

— Коли подумати, то виходить, що не народила, дякувати богу,
наша земля чоловіка, який би продався султанам, побусурманив-
ся, став підніжком стамбульського трону і занапастив свою
землю.

— Ну, гаразд. Але ж могли султаои послати своїх санджак-
бегів у наші степи?

— А коли ніхто не хоче туди їхати?

— Чому ж не хочуть?

— Бояться.

— Чому ж не бояться йти в інші землі?

— Цього вже я не знаю, ваша величність. Може, для того й
землі всі неоднакові, і мова в людей різна, і норов теж, щоб
одних ворог не лякався, а других обходив десятою стороною.

Вона втомлено махала рукою Гасанові, відпускаючи його, а
сама знов і знов думала про кривди своєї землі, і здавалося їй,
що навіть загарбаною й погнобленою мала б вона життя спокій-
ніше, ніж нині. Але тут усе кричало в Роксолані: що спокій, коли
немає волі? Хіба ж не зазнала вже сама цього оманливого спо-
кою, хіба не переконалася? Душа кричала, а впертий розум гнув
своє, і вона набридала Гасанові, аж той, мовби не витерпівши,
з'явився недавно перед султаншею і повідомив:

— Ваша величність, знайшовся чоловік.

— Який чоловік? — не зрозуміла Роксолана.

— Та такий, що ніби й готовий прислужитися султанові.

— Де ж ти його взяв?

— А він сам прибився до Стамбула. Хотів до султана, та сул-
тан же в поході. То я подумав: може, хай стане перед вами, моя
султаншо?

— Хто він?

— Каже, князь. Князь мовби литовський, підданий короля
польського, а походженням то ніби й з нашого народу. Така

514

 

 

мішанина в одному чоловікові, що й сам нечистий не збагне, що
воно й до чого. Ще коли я вперше їздив до короля, то чув про
цього князя. Він там усе судився за образи, яких завдавав кому
попадя. Страшенно меткий і зухвалий князьок.

— Як зветься?

— Вишневенький.

.— Здається, ім'я відоме.

— А що йому ім'я? Князеві самого імені не досить. Йому
ще добра потрібні та влада. До своїх маєтностей хотів додати
багатства Гальшки Острозької, яка має, здається, найбільший
посаг у королівстві, та на додачу ще домагався у короля старо-
ства Канівського й Черкаського, щоб прибрати до рук, може, й
половину України. А коли ні того, ні того не отримав, то прибіг
в Акерман до паші й зголосився служити його величності султа-
ну. Мої люди й припровадили його до Стамбула.

— Приведеш його до мене,— звеліла Роксолана.

— Ваша величність, може, я потримаю цього князя, як рибу
в розсолі? Бо це ж йому така честь: не встиг ускочити в Стам-
бул — і вже перед ваші світлі очі? Хто б то не мріяв отак одразу
потрапити до Топкапи, та ще й стати перед великою султаншею,
спізнавши за одним замахом усі таємниці й легенди!

— Додай сюди ще жахи,— усміхнулася Роксолана.— Гаразд,
потримай трохи князя, щоб мав час подумати, на що зважується,
а тоді приведеш його сюди, але проведи крізь усі брами Топкапи
поволі, щоб наївся страху, а розмовлятиму з ним у султанській
Диван-хане, і хай євнухи тримають його міцно попід руки, як то
роблять перед султаном, тільки не підпускають до мого вуха, бо
я ж тільки султанша та й не люблю шепотів, а надаю перевагу
звичайному людському голосу.

Гасан протримав Вишневецького в повному бліх брудному ка-
раван-сараї на Довгій вулиці. Коли ж привіз до Топкапи, то
справді вів князя з вбивчою повільністю, перепускаючи його крізь
усі три страхітливі брами, обставлені зарізяками, готовими зі-
тнути чоловікові голову на одне змигнення брови своїх чаушів,
щоразу зупиняючись, щоб розповісти, де збираються яничари, де
султан годує своїх придворних і гостей, де живуть придворні
мудреці, а де кати, які рубають голови. Ліворуч від других воріт
Баб-і-кулелі, названих так завдяки двом баштам обабіч, була
гарна мармурова чешма, до якої Гасан підвів князя, сказавши,
що тут миють голови злочинцям, перш ніж відрубувати ті голови.
Тому й ворота іноді звуть Соук-чешме.

Князь відступив від дзюркотливої води, бридливо кривля-
чись.

— А ось з другого боку Баб-і-кулелі,— спокійно мовив Га-
сан,— лежить широкий білий камінь, на якому виставляють го-
лови страчених за зраду й злочини. Сьогодні камінь порожній,
бо султана немає в Стамбулі, хоч відрубати голову можуть і без султана,

515

 

 

— Нащо пан мені це розказує? — обурився князь.
'— А може, пригодиться,— безжурно кинув Гасан.
Перед другою брамою в князя відібрали шаблю й лук, два
чорні велетні взяли його міцно попід руки й повели в двір з
чинарами й кипарисами, наповнений смачним димом із султан-
ських кухонь і дикою музикою, яка лунала весь час, поки князь
з його не вельми поштивим супроводом ішов до третьої брами
Баб-ус-сааде, Брами блаженства, за яку ніхто, крім султана і його
наближених, не ступав.

Зал прийомів був одразу за третьою брамою, князя майже
внесли туди, він опинився в якихось золотих сутінках перед ши-
роким троном, що нагадував канапу, теж у тьмавому сяянні золо-
та, над троном під склепінчастою, в чудернацьких арабесках
стелею був червоно-золотий балдахін, з-під якого звішувався на
крученому золотому шнурку величезний криваво-червоний рубін,
що зблискував з хижою ворожістю, мов жива істота, а під тим
рубіном, на широкому троні, зграбно й вишукано обгорнувшись
дорогими тканинами, облита потоками діамантів, уся в зеленому
сяеві небачених смарагдів, сиділа маленька жіночка з ласкавим
усміхом на милому личку і з такого добротою, розлитою по всій
її постаті, що здобичливий князь навіть засумнівався, чи туди
його приведено, і мовби аж смикнувся, щоб іти кудись далі, але
був досить брутально поставлений там, де мав стояти, а тоді ще
й негайно нахилений у такому глибокому поклоні, що тільки й міг
бачити свої червоні сап'янці, якими хіба ж так пишався, а тепер
мав би їх проклинати. Та навіть на свої чоботи не дано йому
надивитися, а поставлено одразу ж на коліна й пригнуто голову
до самого килима, так ніби ці мовчазні велетні хотіли примусити
його їсти вовняний ворс коло підніжжя трону.

Роксолана мимоволі здригнулася, побачивши цього чоловіка,
в чорному з золотими гудзами кунтуші, з пещеним лицем, з вог-
нистими очима. Байда! Отой козак нерозумний, що десять років
юму загинув через її ще більший нерозум. Яка подібність! Тіль-
ки цей старіший, в аж занадто багатому одязі, і з поглядом і ви-
глядом якимсь пронозливим — навіть неприємно дивитися. Тому,
поборовши перше здригання свого серця, султанша вже не зава-
жала своїм євнухам збиткуватися над ясновельможним зайдою,
даючи тому змогу випити всю чашу принижень і ганьби, які
ждуть кожного запроданця.

Однак князь, видно, не вельми збентежився принизливою це-
ремонією, якій був підданий, і, щойно зіперся на коліна, мерщій
метнув погляд своїх чорних, блискучих, як у собаки, очей і соко-
витим голосом мовив:

— Припадаю до ніг великої султанші!

Вона не мала звички тримати людей перед собою на колінах
і вже розтулила була уста, щоб звеліти йому підвестися і стати
вільно, але сказала зовсім інше:

— Хто ви? Скажіть про себе.

516

 

 

— Єстем Димитр Корибут князь Вишневенький. Рід мій веде
свої початий від самого святого Володимира, що охрестив Русь,
ваша величність.

— Так далеко? — подивувалася Роксолана.— Хіба можна про-
стежити свої корені аж у таку далеч?

Князь смикнувся плечима, всією постаттю.

— Ваша величність, цього не дано людям підлого стану, але
люди шляхетні прозирають назад крізь цілі віки!

— Назад — не наперед,— зауважила лагідно султанша.— Бо й
хто може знати, що жде його завтра або ще й сьогодні до заходу
сонця.

Натяк був досить похмурий, коли згадати оту Соук-чешме, в
якій миють голови перед тим, як їх відрубати, і плаский камінь,
на якому ті голови виставляють, мов глечики для сушіння. Та
султанша одразу перевела мову на інше, щоб князь не вловив у
її словах ніяких погроз, од яких вона завжди була безмежно да-
лека.

— Чи вас гаразд утримують у нашій столиці? — поспитала
вона.

— Дяка, ваша величність,— схитнув круглою головою князь.—
Я знав ласку і від хана кримського, ленника великого султана,
і обдарований датком у вашій преславній столиці, де маю свій
двір, своїх вірних людей і помічників і все, потрібне для підтрим-
ки мого маєстату.

— Мені сказано, що ви проситеся в службу до великого сул-
тана?

— Так, моя султаншо.

— Хіба вважаєте, що султан має замало вірних слуг?
Вишневецький знов стріпнувся, випнув груди.

— Але не таких, як я, ваша величність!

— Можете пояснити? — поцікавилася вона.

— Мене високо ставлять і сам король польський Зигмунт-
Август, і цар московський Іван, ваша величність.

— Чи ж цього досить, щоб стати перед великим падишахом?

— А ще я маю те, чого не має нині ніхто, моя султаншо.

— Що ж має таке світлий князь?

— Маю всю Україну в цій руці!

І він тріпнув правицею, і Роксолана зауважила, що рукав його
кунтуша обнизаний на кінці великими перлами. Ніби в жінки.

— Здається мені, ця рука порожня тим часом,— всміхнулася
султанша.

— Але вона вміє тримати меч!

— Що ж то за меч, що його злякатися може ціла земля?

— Ваша величність! Меч — у вірній руці! Султан Сулейман
мав би давно вже забрати всю українську землю в своє володін-
ня, щоб не лежала вона пустошньою, але не робить цього. Чо-
му ж? Усі питають, а ніхто не може відповісти. Тоді скажу я. Сул-
тан не бере моєї землі, бо немає чоловіка, який сповняв би там

517

 

 

 

його волю. А таким чоловіком можу стати я, Димитр Корибут князь
Вишневецький. Dixi1!

Ясновельможний волоцюга виказував ще й свою латинську
освіченість, мовби хизуючись перед султаншею і натякаючи на
її занадто просте, як для ЇЇ нинішнього неймовірного становища,
походження. Ясна річ, вона могла б належно відповісти на ту
куцу князівську освіченість,— але не цим була заклопотана цієї
миті — вжахнулася збігові думок своїх і цього зайди, майже по-
вторених ним у словах, які ще недавно мовилися між нею і Га-
саном. Тому мерщій самими очима спитала вірного свого Гасан-
агу: невже передав князеві її думки, прикликавши того до
Стамбула? Той так само очима безмовно відповів: ні, не казав
нічого нікому, а цього не кликано, не приманювано — сам при-
біг, як бездомний пес.

Та це не заспокоїло Роксолану. Мабуть, є речі, про які забо-
ронено думати. Бо подумаєш ти — прийде до цього і хтось інший.
Жорстоке життя навчило її нікому не вірити. Навіть богові, хоч
до цього привчена була від народження. Люди гинуть найчасті-
ше не через слабість, не за браком сил, а через надмірну довір-
ливість. Вона вчинила непростимий гріх, довіривши ті небезпеч-
но-вогнепальні думки про свою землю навіть самій собі. І ось
розплата! Вони вже перестали бути її власністю, право на них
заявляє цей зайда.

Хотіла все ж виказувати найвищу справедливість навіть до та-
кого чоловіка, тому ледь помітним порухом показала євнухам,
щоб підвели князя з колін і поставили перед нею, як рівного.

Вишневецький витлумачив це як заохочення і став розправля-
тися й пиндючитися в межах дозволеної дужими його стражами
свободи, а Роксолана з безнадійною цікавістю, змішаною зі стра-
хом, розглядала цей загрозливий примірник людської породи,
який зовні міг видаватися мало не досконалим, хоч у душі в
нього клубочилася пітьма майже пекельна. Такими пройдисвіта-
ми наповнені нині, либонь, усі землі. Коли в них є ще сякі-такі
здібності, тоді вони можуть прославитися і навіть замахуються
на те, щоб зрівнятися з геніями й титанами, але не підіймаючись
до їхніх висот, а підступно стягуючи геніїв до своєї нікчемності.
Де вони беруться, які матері їх народжують, і чому вона має
стати жертвою одного з таких пройдисвітів з темною душею?

Але ніхто не мав знати, як кипить її розум. Спокійна, ледь
усміхнена, сиділа на пишному троні, майже ласкаво позирала на
Вишневенького, від чого той бадьорився більше і більше, трохи
подумавши, спитала, як же князь зможе виконувати султанську
волю в такій великій і, наскільки їй відомо, непокірній землі.
Князь з бадьорим нахабством заговорив одразу про Дніпро. Мов-
ляв, до всього на світі є ключ. Треба його тільки знайти, до-
брати. Ключ до всієї України — Дніпро. Ним вона витікає в

1 D і х і — я сказав (лат.).

518

 

 

широкий світ, а широкий світ нині — це Османська імперія. Отож,
хто стане на цій великій ріці, той матиме в руках усю землю, на-
глядатиме за нею, мов сам господь бог. Думка в нього яка? Стати
на Дніпрі, укріпитися на низу ріки, вхопити Україну за горло —
і ось так захистити від козаків Крим і Стамбул.

Так само спокійно султанша урвала князівські вихваляння і
спитала, кого й від кого він хоче захистити.

Вишневецький знов повторив: імперію від козаків.
Ага, сказала вона, як їй тут намагаються довести, Україна на-
падає на османців і на кримців? Може, князь ще не знає, що
вона, султанша, теж походить з України. Досі в неї було трохи
інше уявлення про стан речей. Тепер ясновельможний князь про-
бує відкрити їй очі. Мовляв, нападав її народ, а не на нього напа-
дають людолови й грабіжники. А як же тоді з отою піснею?

Зажурилась Україна, що нігде прожити,
Гей, витоптала орда кіньми маленькії діти,
Ой, маленьких витоптала, великих забрала,
Назад руки постягала, під хана погнала.

Може, тоді й вона колись малою нападала на орду, а не орда
на неї в рідному Рогатині?

Князь не вельми й збентежився на таку недвозначну мову, від
якої іншому заціпило б. Мерщій кинувся виправдовуватися. Па-
дав то на одне, то на друге коліно перед великою султаншею,
просив милостиво дарувати йому надто запальні висловлювання.
Завжди стає він жертвою своєї натури. Назвав козаків, а мав
на гадці не цих лицарів свободи, з якими, власне, й хотів би по-
служити великому султанові, а отой людський мотлох, що труїть
життя всім достойним людям. Хіба б він і сам не сидів спокійно
в своїх маєтностях, коли б той мотлох не колотився безупинно і,
сказати б, обурливо-злочинно?

Роксолана мовби тільки й ждала цих слів. Князь має намір
оберігати від мотлоху великого султана? — спитала вона. Але
як же може зробити це той, хто не вміє оберегти самого себе?

І коли князь, смикнувшись, розтулив рота для нових пояснень,
вона втомлено сказала, що вже не хоче знати більше, ніж знає
від нього. Хай князь спокійно жде в їхній преславній столиці, а
вона тим часом звелить написати про нього падишахові, якому,
єдиному, належать тут усі вирішення.

Руки поцілувати князеві не дала. Сховала руки під себе, як
то вміла колись робити валіде Хафса, сіпнувши бровою, пока-
зала бостанджіям, щоб вивели цього чоловіка. Вишневецькому
ледь кивнула головою, а може, тільки вдала, що кивнула, а в
того хитнувся світ у очах. Але був занадто впевнений, щоб від-
чути свою поразку й загрозливість у поведінці султанші. Загроз-
ливість була хіба що в отому велетенському рубінові, який висів
над троном і нагадував згусток тигрячої крові. Та й то ще не
знати, кому загрожує той кривавий камінь.

519

 

 

Вишневецький виходив з Баб-ус-сааде роззухвалений і сповне-
ний пихи. Не мав сумніву, що зачарував цю славетну султаншу.
перед якою дрижить уся Європа. Ось так кинувся від свого коро-
ля, порвав з ним, прибув до цієї чужої столиці, став перед влад-
чою жінкою, приголомшив, знетямив.

Тільки опинившись за другою брамою на величезному яничар-
ському дворі, де вже ніби й не відчувалися мури Топкапи, а вці-
ліла від візантійців церква святої Ірини світилася таким заспо-
кійливим рожевим сяйвом, Вишневецький згадав про те, що забув
поскаржитися султанші на нестерпні умови свого життя в Стам-
булі. Йому мали б негайно подарувати розкішний палац над Бос-
фором, а тим часом він, Димитр Корибут князь Вишневецький,
нидіє в підчерев'ї брудного стамбульського ринку. В жахливому
караван-сараї, біля воріт якого дрібні злодії продають крадене
взуття, розпатлані циганки з ранку до вечора викрикують непри-
стойності, в мангалах безперервно смажать смердючу жирну ба-
ранину, гамір не втихає ні вдень, ні вночі, а довкола ще ж бруд,
сморід, нечистоти. Та ще й нудьга очікування султанського сло-
ва, якого не знати коли й дочекаєшся і чи й діждешся.

Все це князь мерщій викричав у обличчя Гасанові, який мав
супроводжувати його аж до караван-сарая на Довгій вулиці, але
Гасан вислухав те незворушно.

— Де звелено, там князя й помістили,— сказав спокійно.

— Образа маєстату! — закричав Вишневецький.— Я мав би
сказати султанші, і все б змінилося, як належиться моїй гідності.

— Треба ж було й сказати. Сказаного не вернеш, але несказа-
ного теж не вернеш,— зауважив Гасан.

— Нехай пан довірений передасть султанші про моє обурен-
ня,— домагався князь.

— Султанша слухає лиш те, що хоче почути,— пояснив йому,
майже відверто знущаючись, Гасан.— Тепер ясновельможному
князеві, коли хоче діждатися султанського слова, треба сидіти
смирно, там, де сидить, бо тут дуже не люблять, коли чоловік
крутиться, ніби на нього напала овеча хвороба крутець.

Князь не довго й витерпів. Сидів уже в Стамбулі кілька міся-
ців, до того ж в умовах обурливих і принизливих, тепер мав си-
діти в умовах не кращих ще стільки, а то й довше, бо коли ще
напише султанша про нього Сулейманові, скільки йтиме той лист
і чи буде на нього відповідь і коли.

Вишневецький покрутився ще місяць чи два і звіявся. Гасан
прийшов до Роксолани і повідомив майже радісно: "Як прибіг
сюди князь, так і побіг собі. Як приблудний пес".

І вона теж зраділа в душі, ніби позбулася смертельної небез-
пеки. Думала вперто про улюбленого сина свого Баязида. Згаду-
вала, як проводжала колись його до Рогатина, а тоді розпачливо
зустрічала, дивуючись, чому він не зостався там, не сховався в
степах чи лісах, щоб не знайшла його османська смерть. Тепер
був коло неї, життя й далі мав загрожене кривавим законом

520

 

 

Фатіха, а вона без надії сподівалася, що якось воно станеться
так, щоб саме Баязид сів на султанському троні і мав би він серце
таке добре й щедре, що захистив би її Україну, нікому б не дозво-
лив кривдити. Вона була б валіде при своєму синові і підказала б
йому, а він прихилив би вухо уваги. Стане султаном Селім —
вона однаково буде при ньому валіде, але Селім знікчемнілий від
пиятики й розпусти, він не захистить нікого, ним не покеруєш, бо
він мов мертвий. Баязид, тільки Баязид має стати султаном, при-
йти й сісти на Золотий трон!

А він прийшов не султаном, а з тілом наймолодшого брата.
Попереду прибіг зять Рустем, бився до султанші, щоб повідоми-
ти про смерть Мустафи, але вона вже й так про це довідалася,
Рустема ж перед очі не пустила. Йшов у похід садразамом1, те-
пер прибіг простим візиром? І це після того, як вона десять років
захищала його перед султаном? За Рустема пробувала просити
Міхрімах, але Роксолана була впертою. Лагідна впертість, якої
всі боялися більше, ніж султанського гніву. Бо гнів швидко ми-
нає, а лагідна зневага може тривати роки й десятиліття. І тоді
тебе мовби й немає.

Що приніс їй Рустем? Вість про смерть Мустафи і про своє
власне падіння? Вжахнулася тій смерті, хоч у глибині душі,
може, й ждала її вже багато років, сподіваючись на вибавлення
своїх синів. Порятувати дітей своїх — для цього жила. Але ж не
ціною чийогось життя! Не смертю чужою! А тепер виходило так,
що ця смерть пов'язана з її іменем, раз підозра впала на Русте-
ма, її зятя й улюбленця.

Замкнулася в собі, в своєму власному світі, в який нікого не
хотіла впускати, так ніби сподівалася відгородитися від безмеж-
них довколишніх світів, повних горя, страждань і нещасть. І не
відгородилася. За кілька місяців слідом за Рустемом прибув до
Стамбула син Баязид з мертвим Джихангіром. Як же так могло
статися? Чому мовчало її серце — ні знаку, ні поштовху, ні скри-
ку? Тепер коло неї були і Баязид, і Рустем, і Міхрімах, нікого
не відганяла, нікого й не впізнавала. Якийсь з імамів (чий він —
Джихангірів, Баязидів чи котрийсь із стамбульських?) бурмотів
про вмерлого її сина: "Ще до повного розквіту весни молодості
вітер наперед визначеної смерті розвіяв пелюстки буття його ви-
сокості шах-заде з трояндового куща його часу". Наперед визна-
чена смерть. Усе наперед визначене. Приреченість. Усі приречені.
Вона і її сини. Мов спалахи на чорних хмарах над Босфором,
з'явилися і щезли її сини один за одним — Абдуллах, Мехмед,
Джихангір — і не зазолотилося повітря, і світ не став барвисті-
ший, як колись здавалося їй після кожних народин, тільки зсту-
пався світ високими стінами довкола неї і гримів султанським
залізом, яке несло смерть усьому живому. Завжди е нещасні,
беззахисні землі, які всі приносять у жертву, так само, як і люди.

1 С а д р а з аж — титул великого візира.

521

 

 

Вона принесена в жертву ще від свого народження — і вже нічим
не зарадиш. Слухала Баязида, а сама думала про свою прире-
ченість. Сумно усміхалася, а сама думала про те, що треба вмі-
ти плакати і мати змогу це робити.
Несподівано спитала Баязида:

— А де Селім?

— Селім коло падишаха. Тепер він старший.

— Старший? — здивувалася вона.— Але ж не для правди й не
для істини? Який його колір?
Тепер настала черга дивуватися Баязидові:

— Колір? Не розумію вашої величності.

Вона й сама не розуміла. Коли її сини були ще зовсім малими,
вони виспівували, побачивши в небі над Стамбулом барвисту
райдугу: "Али — бана, єшіль — тарлалара!" — "Червоний ко-
лір — мені, зелений — полям!" А Селім бігав і, дратуючи браті",
вигукував: "А мені чорний! А мені чорний!" Уже всіма забулося,
а вона пам'ятає. І орли в нього в клітках були чорні. Нащо вона
випустила їх? Чорних орлів на білих лелечок.

Імам бурмотів молитву: "Цуганляї, цуганляї, гоммілер, ікман-
ляї". Де кінчається марення й починається дійсність? Баязид
щось розповідав про роздвоєного Мустафу, який роздвоювався
попервах для Джихангіра, тоді вже й для нього самого. Про що
він і чого хоче? Щоб вона з'єдналася з синами живими й мертви-
ми навіть у їхніх мареннях? Одному синові Мустафа роздвою-
вався в покаламученій свідомості, другому—завдяки його надто
гострому розуму.

— То де ж той Мустафа? — спитала вона майже роздратова-
но, хоч ніколи не вміла до пуття дратуватися.

— Той утік.

— А хто вбитий?

— Мустафа.

— Тоді хто ж утік?

— Виходить, теж Мустафа, але не справжній. Двійник.

— Двійник? А навіщо це? Хто вигадав?

Аж тоді зринуло ім'я валіде Хафси. Зоставалася мудро-під-
ступною навіть до смерті. Все передбачила наперед. Ага, наперед
визначила. І смерть її синів теж наперед визначила валіде? А для
Мустафи вигадала двійника, щоб заплутати всіх, може, й самого
аллаха. Божевільна думка струснула Роксолану. Знайти двійни-
ка для Баязида і порятувати свого улюбленого сина! Негайно
знайти для нього двійника! Валіде, бач, здогадалася зробити це
для Мустафи. Геніальна злочинність. Чом же вона не зуміла?
Покликати Гасана і звеліти йому? Пізно, пізно! Треба було з
дитинства, як для Мустафи. Тепер ніхто не захоче розділити
свою долю з долею її сина. А той другий Мустафа — де він?

— Де він? — перепитала вона вголос. І Баязид зрозумів, про
кого йдеться, відповів майже безжурно:

— Відпустив його.

522

 

 

— Як же ти міг це зробити? Цей чоловік ще страшніший і
загрозливіший за справжнього Мустафу. Він оволодів усім тим,
що й Мустафа, але він скривджений своїм походженням і тепер
спробує все відшкодувати.

— Чом же не спробував одразу?

— Бо занадто близько був султан з військом. А яничари б
одразу відчули несправжнього Мустафу. Він, мабуть, ніколи до
них і не ходив.

— Казав, що ходив іноді, але вони завжди чомусь мовчали,
Може, відчували, що то не Мустафа, і вперто мовчали. І нічого
страшнішого за ту мовчанку той чоловік ніколи не чув.

— Тож-бо. Чоловік той має розум і тонке чуття. Ще небезпеч-
ніший за справжнього Мустафу.

Десь за півроку її слова ствердилися. Баязид прийшов до ма-
тері блідий від розгубленості.

— Ваша величність, він об'явився!

— Хто?

— Лжемустафа. Виринув аж коло Сереза в Румелії. Здається,
звідти родом. Румелійський беглербег повідомляє про заколотни-
ків у тих місцях.

— Як же знаєш, що то самозванець?

— Прислав до мене чоловіка.

— Де той чоловік?

— Відпустив його.

— Знов відпустив?

— То був купець. Нічого не знав.

— На сім світі немає таких людей. Чом той самозванець пише
тобі?

— Дякує за те, що я дарував йому життя. Тепер хоче віддя-
чити тим самим. Має намір підняти всю імперію проти султана,
але згоден поділитися владою зі мною. Собі хоче Румелію, мені
віддає Анатолію.

— Віддає — ще не маючи?

— Має певність, що матиме. Пише так: "Я скажу всьому сві-
тові, що я думаю про їхніх богів, ангелів, про їхню справедли-
вість і тугу за свободою в душах людей, позбавлених майбутньо-
го, людей, єдине багатство яких — ненависть".

Роксолана вимушена була визнати, що Лжемустафа не позбав-
лений гострого розуму.

— Ти не відповів йому?

— Чому б мав відповідати заколотникові?

— Треба подати йому якийсь знак.

— Ваша величність!

— Слухай мене уважно. Силою цього чоловіка не слід нехту-
вати. Я повідомлю про самозванця падишаха, а ти подай вість
заколотникам. Знайди спосіб.

Згодом, нікому не кажучи, спорядила Гасана з його людьми
знов до польського короля. Веліла будь-що схилити короля вда-

523

 

 

рити на орду, поставити свої заслони, може, й коло Очакова та
перед Акерманом. Султан далеко, в Румелії колотиться самозва-
нець, величезна імперія може не сьогодні-завтра розвалитися.
Коли ще буде краща нагода?

— А коли король знов злякається, ваша величність? — спитав
Гасан.

— Подайся до московського царя, кинься до тих невловимих
козаків, знайди відважних людей, але не вертайся до мене з пс-
рожніми руками!

І лишилася сама, вже й без вірного Гасана.

Відтоді душа її замерзла. Так ніби війнуло на неї з аз-Зам-
харіа, того відділення пекла, де панує такий холод, що, коля
випустити бодай краплиночку, все живе на землі загинуло б.
Вона овіяна пекельним холодом аз-Замхаріа. Туга обіймала її
така безнадійна, що не помогли б навіть найдорожчі на світі
султанські ліки — розтерті на порошок коштовні камені, за ко-
жен з яких можна купити цілий багатолюдний город, її знеру-
хомлене серце кривавилося від болю за синів. Шалена її душа
закам'яніла від туги. Думала про своїх дітей. Малими прив'язу-
вано їх до чорної, як нещастя, дощечки. Щоб не дихали занадто
жадібно й не захлинулися повітрям. А вже обступали їх демони
смерті, які ждали, коли захлинуться її сини власною кров'ю. Який
жах! Усе, що вона ціною свого життя відвойовувала у демонів,
ставало тепер перед загрозою понищення, нищилося з жорстокою
послідовністю в неї перед очима, і не було рятунку. Може, і сул-
тан тому так часто втікав од неї в походи, відаючи, що нічим їй
не поможе? Поїхати — однаково, що вмерти. Він умирав для неї
більше і більше, але вертався все ж живий, а синів приносили на
ношах смерті.

То хто ж панував над її життям?

Сонце затоплювало безмежний простір Софії, снопи світла па-
дали згори, щосили ударяли в червоний килим, і мовби червоний
дим здіймався в соборі, все тут клубочіло, рухалося, оберталося,
йшло хвилями, від яких наморочилося в голові.

Роксолана, ховаючись від того несамовитого обертання, за-
йшла за один з чотиригранних велетенських стовпів, спробувала
знайти заспокоєння в холодних мармурових площинах, розпач-
ливо вчепилася поглядом за мармурові плити, якими обкладений
був стовп на всю свою височінь. Червонясті плити були в якихось
химерних візерунках. Мов забуті письмена давнини, ніби послан-
ня до потомних від тих геніїв, що споруджували цю святиню.
Безконечність простору мовби повторювалася в примхливих ві-
зерунках каменя, що довгі-довгі віки промовляв до кожної за-
блуканої душі своїм барвистим голосом, заплутаністю, причаєні-
стю. А може, це тільки гра її зболеної уяви або ж торжество злих
сил, які навіть чисту поверхню мармуру зуміли скаламутити, ніби
невидющі очі долі? Блукала по килимах поза стовпами, стриво-
жено розглядала візерунки. Зненацька на лівому стовпі виступила

524

 

 

з мармуру відразлива машкара. Ніби дельфійський ідол з гнів-
ливим, молодим ликом, повним жахливої гордості і неземної
сили. Гамуючи стогін, який рвався їй з грудей, Роксолана від-
хитнулася в сутінки бічних нав, пішла до другого стовпа, але на-
зустріч їй з древнього мармуру вже виступав новий передвіс-
ник пекла — женоподібний, любострасний, чарівливий у своїй
підступності, гріховно-привабливий. Далі, далі від спокус! Вона
мало не бігцем кинулася до третього стовпа, долаючи безмежне
поле червоного килима центральної нави, тоді до четвертого, ме-
талася зацьковано між цими могутніми стовпами, що тримали
ні собі найбільше склепіння в світі, і повсюди зустрічали її чер-
вонясті потвори дияволів, на всіх плитах пробивалися крізь мар-
мур страхітливі машкари, похмурі й відлякуючі. Там сухий кос-
тистий чорт з жорстоким поглядом, з бровами, мов ламані
блискавиці, там геть звіряча голова: щось булькате, широкомор-
де, волохате таке, що ледь стирчать з заросту коротенькі ріжки
сатанинські. Ще далі — справжній люцифер з рогатинської ікони
страстей господніх: з розкритої пащі витикаються білі гострі ікла,
вогнисті очі пронизують до кісток. Злий дух, символ всілякої
жорстокості й кривавих злочинів.

Зграйка голоногої, замурзаної дітлашні випорскує з-за одного
з стовпів, оточує султаншу, з подивом зупиняється, ловить погляд
цієї вельможної жінки, втуплюється й собі в мармур.

— Що це? Що це?
Самі ж відповідають:

— Шайтан! Шайтан!

Махають руками, сміються, кричать, витанцьовують. Що їм
шайтани, що їм дияволи? Від головного входу біжить ходжа в
зеленому широкому одязі, тримаючи черевики в руках, замаху-
ється тими черевиками на дітей: "Геть! Геть!" Діти ховаються за
стовпами, дражнять ходжу звідти, але він натикається на сул-
таншу й заклякає в поклоні. Від погляду на її султанську ве-
личність у слуги божого посковзнулася нога витривалості й
здригнулася рука сміливості.

Роксолана чи й помітила ходжу. Пішла просто на нього, і,
коли б не усунувся їй з дороги, може, так і наступила б на слугу
божого. Майже вибігла в притвор, мерщій звідси, до виходу, на
вільне повітря! Але й у притворі на всю широчінь зовнішньої
стіни — знов кипіння чортячих машкар, дияволи злобні, хтиві,
чорно-багряні, зажерливі, як і оті двоногі дияволи, сім'ятечиві
самці, зарізяки й кахиперди стамбульські.

Боже, хто ж панував над її життям?

Коли вискочила з головних дверей, вдарило їй у обличчя по-
токами голубого вітру, задихнулася від безмежності простору, і
сонячний блиск летів понад світом такий, що мала б забути щой-
но пережитий кошмар, згадати, що вона всемогутня султанша,
повелителька землі, народів і стихій. Гордо смикнула головою,
примружилася, пустила на уста свій звичний усміх, ступнула на

525

 

 

широкі сходи, вкриті килимом, і тільки тоді побачила внизу коло
сходів, де вже кінчався килим, на білих кам'яних плитах розпла-
станого, як той ходжа в Софії, чоловіка. На чоловікові був
забруднений, понищений одяг. Обнизаний був чоловік суво-
рою зброєю. Ще кілька таких самих, так само озброєних, три-
мали віддаля коней з витертими сідлами, змучених, спітнілих.
А той, що розпластався коло сходів, піднімав на витягнутих ру-
ках над головою шовковий згорток з золотими султанськими пе-
чатями.

Фірман від великого султана Сулеймана, її величності султан-
ші Хасекі від повелителя трьох сторін світу, захисника віри, меча
правосуддя.

Султан заповідав своє повернення. Уклав у Амасії мир з ша-
хом Тахмаспом. Два роки виснажували султан і шах землю і
війська, цілий рік вели переговори, тим часом далі плюндруючи
нещасну землю. Султан поступався Східною Вірменією, Східною
Грузією і всім Азербайджаном, лишивши собі Західну Вірменію
і південні городи її Ван, Муш, Бітліс. У договорі було передба-
чено, що між османськими й кизилбашськими володіннями об-
ласть города Карса зоставалася безлюдною і в запустінні, ніби
нагадування про цю страхітливу і безглузду війну. Може, султан-
ські нішанджії напишуть, що Сулейман плакав, молячись у ме-
четі після підписання миру? Більше підстав для плачу мали вби-
ті, але вбиті не плачуть.

Тепер султан повертався і за кілька місяців мав бути в своїй
столиці. Слав про це вість своїй Хуррем і цілував повітря, ці-
лував простір від радості, наближаючись до неї. Яке лицемір-
ство!

526

 

вгору
 
Без реклами
2004-03-25 14:28:10
TopList
© 2000-2003, Київ, Соломко Валентин -- ідея та наповнення, графічне опрацювання -- проєкт дизайн, змiнено -- 20.05.2003 13:20:17