словник | перекладачка | факти | тексти | програми
щодо | посилання | новини | гостьова книга | пошук
початок << тексти  << автор  << зміст  << сторінка

next up previous contents index
Далі: Терміни, яким би варто Вгору: ...і переклад Назад: ...і переклад

Термінолоґічний словничок та деякі зауваження щодо перекладу термінів

BIOS - Base Input/Output System

Основна (або головна) система вводу-виводу. Сукупність бібліотек та невеличких програмок, що записуються в постійну пам'ять PC (Увага! тільки PC! - інші комп'ютерні системи не мають BIOS'ів) і забезпечують функціональність найнижчого рівня PC, таку, як роботу з дисками, екраном, тощо. Бібліотеки BIOS'у для вводу-виводу використовуються при роботі в DOS/Windows. Лінакс користується BIOS'ом тільки при загрузці системи. Обмеження, закладені в BIOS ще на самих ранніх етапах існування PC (сумно відоме 640 кілобайтне обмеження основної пам'яті - та не менш сумно відомий вислів Біла Ґейтса, що ніхто і ніколи не буде потребувати пам'яті більше, ніж 640к, - обмеження в кількості циліндрів диску, доступних BIOS'у до 1024), існують, на жаль і в сучасних BIOS'ах і значно ускладнюють розробку PC Лінаксів. Інші версії Лінаксів (Sparc, Alfa, Ultra Sparc, ARM) позбавлені недоліків та обмежень BIOS'ів, але, на жаль, інші системи не є такими розповсюдженими, як PC.

DMA - direct memory access

прямий доступ до пам'яті

I/O - input/output

порт вводу/виводу

LILO (LInux LOader)

загрузчик Лінакса

MBR - Main Boot Record

Головний загрузочний запис

POST Power On Self Test

автоматичний тест при вмикненні живлення

Rock Ridge extension

Розширення Рок Рідж

ROM(read only memory)

дослівний переклад ``пам'ять з доступом тільки для читання''. В Україні цей тип пам'яті був більш відомий як ``ПЗУ'' від російського ``постоянное запоминающее устройство''. Я не зміг відшукати кращого варіанту в українській, тому на часі віддаю перевегу англійській абревіатурі. Маєте кращі ідеї?

backup

резервування, архівування, створення резервних копій

backup history

історія резервування

boot sector

загрузочний сектор

booting

загрузка

bootstrap loader

початковий загрузчик

buffer cache

буферний кеш

cache

кеш

character devices

пристрої з посимвольним доступом

compressing

компресування, компресія

data block

блок даних

default run level

основний робочий рівень

directory block

блок директорії

extended partition

розширений розділ

file access time

час доступу до файлу

full backup

повне резервування

incremental backup

"доповнюючі копії"

 

indirection block

блок ссилок; Пишучи переклад для indirection block, я перебирав варіанти, які були б достатньо близькими до оріґіналу і в той же час звучали якось більш-менш українською. Серед претендетів були такі, як ``блок пересилань'', ``непрямий блок''(кривий - чи що?). Були й інші. Але коли я намагався написати ``блок пересилань'', зуби мої самі собою зціплювалися, на них починав скрипіти пісок та пил далеких, невідомих (або, на жаль, занадто добре відомих) країн, пальці скрючувалися і у голові починали шуміти вітри, нашіптуючи такі до болю знайомі слова, як ``сємачкі'', ``ваучери'', ``браузери'', ``проґрамери'' та інші ``заімстваванія'' з різних братніх мов світу. Я так і не зміг написати те, що хотів. Тому я зупинився на варіанті ``блок ссилок'', який хоч і не є близьким перекладом англійського варіанту, але досить близько відбиває функції даного блоку.

 

inode

Оскільки саме це слово є абревіатурою в англійській (index node), подаємо його без перекладу чи транскрипції в українській. Має вимовлятися як ``ай-ноуд''. Його приблизне значення - вузол, вузлова точка.

interrupt

перепин

loading, booting

Було перекладено як ``загрузка''. Похідні терміни від цих слів відповідно такі: ``загрузчик'', ``загрузочний блок'', тощо. Я добре розумію, що український переклад слова ``to load'' буде ``завантажувати'', в той час як ``загружати'' походить скоріше від російського ``грузить''. Але подумки вимовивши ``завантажувач'' (чи ``вантажник''?) та ``завантажувальний блок'', я вирішив зупинитися на цьому варіанті.

lock

замок

log files

файл реєстрації

logical partition

логічний розділ

mail hub

поштовий вузол

main boot record

головний загрузочний сектор

man page

сторінка підказки

message of the day /etc/motd 

фраза дня

networked file system

файлова система мережі

 

NIS

Network Information System Інформаційна Система Мережі

page fault

нестача сторінки пам'яті

paging

пейджінґ

partitions

дискові розділи (див. також primary partition, extended partition, logical partition)

primary partition

основний розділ

pipe

канал; Інші варіанти, що трапляются в літературі як "труба", "трубопровід" вже аж занадто "залізні".

random access device

пристрій з довільним доступом

ramdisk

віртуальний диск

read ahead

читання наперед

runlevel

робочий рівень

script

скрипт; В багатьох (чи не в усіх, які мені доводилося читати) російських перекладних чи власне написаних роботах цей термін перекладається як ``сценарій''. Мені такий переклад не подобається страшенно. Сценарій як в українській так, власне, і в російській асоціюється перш за все з сценарієм фільму чи п'єси. І на мою думку такий переклад збиває з пантелику читача. Іншими можливими варіантами уявляються ``програма командної оболонки'' чи ``програмний скрипт''.

seek time

час доступу

signаture

підпис (коли йдеться про підпис в заголовку диску, наприклад).

shadow passwords

тіньові паролі

shell

командна оболонка

superblock

суперблок

swapping

свопінґ

symbolic link

символічна ссилка, посилання

system call

системний виклик

universal time

універсальний час

user accounts

рахунки користувачів

user id

ID користувача

username

ім'я користувача

write-through

наскрізний запис


next up previous contents index
Далі: Терміни, яким би варто Вгору: ...і переклад Назад: ...і переклад
Dmytro Kovalev
1999-06-10
вгору
 
Без реклами
2004-03-23 13:49:10
TopList
© 2000-2003, Київ, Соломко Валентин -- ідея та наповнення, графічне опрацювання -- проєкт дизайн, змiнено -- 08.06.2003 14:25:50